Analisi della traduzione di Bocage di alcuni brani della Gerusalemme liberata di Tass
Analisi delle traduzioni di Spencer fatte da Unamuno e delle influenze ricevute dal pensiero dell'in...
Analisi comparativa di alcuni sonetti di Góngora attraverso le versioni che ne dettero i traduttori ...
Il grande frescante veneto Giovanni De Min firma questo prezioso taccuino di cinquantadue disegni de...
Analisi delle strutture metriche, sintattiche e discorsive della "Gerusalemme Liberata" di Tasso
Alcune considerazioni sulla traduzione polacca de La figlia di Iorio di Gabriele D’Annunzi
le garanzie costituzionali della libert\ue0 dello stile di vita in campo sessual
Si dimostra come la contrainte, aggiungendosi ai vincoli consueti di ogni traduzione (stilistici, to...
Analisi delle traduzioni erasmiane degli epigrammi greci contenute negli Adagia, confronto con alcun...
Traduzione del romanzo Donne da macello (titolo originale Nación vacuna) di Fernanda García La
Recensione dell'ultima traduzione in croato completa del poema tassiano e sue soluzioni ai problemi ...
Intervista datata aprile 2013 allo scrittore Amitav Ghosh e ai suoi traduttori Anna Nadotti e Norman...
Traduzione in versi del Lai del Caprifoglio di Maria di Francia con una nota introduttiv
Si esaminano le particolari modalità di due caratteristiche dello stile della Gerusalemme liberata: ...
Analisi linguistica e stilistica delle correzioni di Montale a una traduzione di servizio procurata ...
Scopo dello scritto è quello di rilevare l’importanza che il linguaggio assume nel pensiero di Erasm...
Analisi delle traduzioni di Spencer fatte da Unamuno e delle influenze ricevute dal pensiero dell'in...
Analisi comparativa di alcuni sonetti di Góngora attraverso le versioni che ne dettero i traduttori ...
Il grande frescante veneto Giovanni De Min firma questo prezioso taccuino di cinquantadue disegni de...
Analisi delle strutture metriche, sintattiche e discorsive della "Gerusalemme Liberata" di Tasso
Alcune considerazioni sulla traduzione polacca de La figlia di Iorio di Gabriele D’Annunzi
le garanzie costituzionali della libert\ue0 dello stile di vita in campo sessual
Si dimostra come la contrainte, aggiungendosi ai vincoli consueti di ogni traduzione (stilistici, to...
Analisi delle traduzioni erasmiane degli epigrammi greci contenute negli Adagia, confronto con alcun...
Traduzione del romanzo Donne da macello (titolo originale Nación vacuna) di Fernanda García La
Recensione dell'ultima traduzione in croato completa del poema tassiano e sue soluzioni ai problemi ...
Intervista datata aprile 2013 allo scrittore Amitav Ghosh e ai suoi traduttori Anna Nadotti e Norman...
Traduzione in versi del Lai del Caprifoglio di Maria di Francia con una nota introduttiv
Si esaminano le particolari modalità di due caratteristiche dello stile della Gerusalemme liberata: ...
Analisi linguistica e stilistica delle correzioni di Montale a una traduzione di servizio procurata ...
Scopo dello scritto è quello di rilevare l’importanza che il linguaggio assume nel pensiero di Erasm...
Analisi delle traduzioni di Spencer fatte da Unamuno e delle influenze ricevute dal pensiero dell'in...
Analisi comparativa di alcuni sonetti di Góngora attraverso le versioni che ne dettero i traduttori ...
Il grande frescante veneto Giovanni De Min firma questo prezioso taccuino di cinquantadue disegni de...