Voice is a grammatical aspect, which is divided into active and passive. However, it occurs in languages and in translation with different surface structures. The present paper is a descriptive study that attempts to describe the behaviour of active passive voices in translating from Arabic into English and French to compare differences and similarities and to establish the effects of this linguistic factor on the modeling of translation. The analysis is done on some existing literary translations from Arabic into English and French and data reflective to the problems and occurrences of voices are collected throughout the texts under study. Then, the data are identified, categorized, and analyzed in the source texts and target texts. The ...
This effort focuses exclusively on the realization of the phenomenon of language contact and the imp...
This paper examines how French voices theorizing translation from 1960 to 2015 circulate in English....
On the basis of a large amount of corpus-based studies on translation works, the translation univers...
The present paper delves into business and economic English and Arabic texts to describe the languag...
This study is aimed to investigate occurrences of active-passive voice shifts in three English trans...
Languages provide their speakers with a variety of constructions that help them communicate effectiv...
Can translated language really be analysed based on published texts, given the many agents that may ...
Committee members: Alhoori, Hamed; Birner, Betty; Duffin, Kirk.Advisor: Freedman, Reva.Includes illu...
Little research has been conducted so far into the translation-specific features that are dep...
Contrastive analysis studies occupy a vital role in the course of translation studies. Similarities ...
This study aimed to reveal (1) the Arabic passive voice forms in The Holy Quran; (2) the Arabic-Engl...
English and Arabic have some differences and similarities particularly in passive voice as the part ...
The difficulties brought about by the passive constructions have been an issue to debate for many li...
Dissertação de mestrado, Processamento de Linguagem Natural e Indústrias da Língua, Faculdade de Ciê...
Modality deals with the assessment of the intrinsic and extrinsic meanings of a statement in terms o...
This effort focuses exclusively on the realization of the phenomenon of language contact and the imp...
This paper examines how French voices theorizing translation from 1960 to 2015 circulate in English....
On the basis of a large amount of corpus-based studies on translation works, the translation univers...
The present paper delves into business and economic English and Arabic texts to describe the languag...
This study is aimed to investigate occurrences of active-passive voice shifts in three English trans...
Languages provide their speakers with a variety of constructions that help them communicate effectiv...
Can translated language really be analysed based on published texts, given the many agents that may ...
Committee members: Alhoori, Hamed; Birner, Betty; Duffin, Kirk.Advisor: Freedman, Reva.Includes illu...
Little research has been conducted so far into the translation-specific features that are dep...
Contrastive analysis studies occupy a vital role in the course of translation studies. Similarities ...
This study aimed to reveal (1) the Arabic passive voice forms in The Holy Quran; (2) the Arabic-Engl...
English and Arabic have some differences and similarities particularly in passive voice as the part ...
The difficulties brought about by the passive constructions have been an issue to debate for many li...
Dissertação de mestrado, Processamento de Linguagem Natural e Indústrias da Língua, Faculdade de Ciê...
Modality deals with the assessment of the intrinsic and extrinsic meanings of a statement in terms o...
This effort focuses exclusively on the realization of the phenomenon of language contact and the imp...
This paper examines how French voices theorizing translation from 1960 to 2015 circulate in English....
On the basis of a large amount of corpus-based studies on translation works, the translation univers...