Committee members: Alhoori, Hamed; Birner, Betty; Duffin, Kirk.Advisor: Freedman, Reva.Includes illustrations.Includes bibliographical references.I investigated statistically significant factors that effect syntactic changes in French and English during translation of by phrases using the passive voice. Relative clauses containing this structure were also looked at. This feature was chosen from information that was gathered from experts in the form of academic texts on English-French translation, as well as handbooks intended for an audience of professional translators. Data came from the proceedings of the Canadian Parliament (the Hansard), which are published in French and English. Passive sentences were collected from the output of the S...
This study is aimed to investigate occurrences of active-passive voice shifts in three English trans...
Abstract: Translational language as a “third code ” has been found to be different from both source ...
On the basis of a large amount of corpus-based studies on translation works, the translation univers...
Voice is a grammatical aspect, which is divided into active and passive. However, it occurs in langu...
Can translated language really be analysed based on published texts, given the many agents that may ...
The high frequency of passives in scientific writing is also substantiated by Celce-Murcia and Larse...
Languages provide their speakers with a variety of constructions that help them communicate effectiv...
Little research has been conducted so far into the translation-specific features that are dep...
International audienceCorpus linguistics has invaded translation studies and practice over the last ...
AbstractThe theory of functional-typological grammar by Givón emphasizes on the understanding of com...
The difficulties brought about by the passive constructions have been an issue to debate for many li...
When we hear the sentence he respects the butcher of the doctor who gains weight each year, it is no...
Contrastive analysis studies occupy a vital role in the course of translation studies. Similarities ...
In this paper we present data showing that the development of the English recipient passive (RP) was...
This paper aims to analyze the use of different structures that allow for expressing the passive voi...
This study is aimed to investigate occurrences of active-passive voice shifts in three English trans...
Abstract: Translational language as a “third code ” has been found to be different from both source ...
On the basis of a large amount of corpus-based studies on translation works, the translation univers...
Voice is a grammatical aspect, which is divided into active and passive. However, it occurs in langu...
Can translated language really be analysed based on published texts, given the many agents that may ...
The high frequency of passives in scientific writing is also substantiated by Celce-Murcia and Larse...
Languages provide their speakers with a variety of constructions that help them communicate effectiv...
Little research has been conducted so far into the translation-specific features that are dep...
International audienceCorpus linguistics has invaded translation studies and practice over the last ...
AbstractThe theory of functional-typological grammar by Givón emphasizes on the understanding of com...
The difficulties brought about by the passive constructions have been an issue to debate for many li...
When we hear the sentence he respects the butcher of the doctor who gains weight each year, it is no...
Contrastive analysis studies occupy a vital role in the course of translation studies. Similarities ...
In this paper we present data showing that the development of the English recipient passive (RP) was...
This paper aims to analyze the use of different structures that allow for expressing the passive voi...
This study is aimed to investigate occurrences of active-passive voice shifts in three English trans...
Abstract: Translational language as a “third code ” has been found to be different from both source ...
On the basis of a large amount of corpus-based studies on translation works, the translation univers...