Pierwsza część prezentuje przykłady krytykowanych zabiegów translatorskich Antoniego Libery, o których wspomina Marek Kędzierski oraz Weronika Giemza, natomiast druga zdaje relację z projekcji filmu Rue de Samuel Beckett i rozmowy z jego twórcą w Narodowym Instytucie Audiowizualnym w Warszawie 10 czerwca 2016 roku. Problematyka wygnania obejmuje wiele płaszczyzn: wyrzucanie tekstu pisarza poza orbitę jego zamysłu na skutek niewłaściwego tłumaczenia, pozostawanie kobiety w cieniu alliance secrète, a także szufladkowanie pisarza przez okrojone informacje na jego temat
Tłumaczenie dzieł literackich i filmowych jest niekwestionowanym i niezastąpionym sposobem udostępni...
Niniejsza praca traktuje o tym, czy możliwe jest zachowanie tożsamości oryginału w jego tłumaczeniac...
Autor artykułu określa nędzę oraz jej skutek jako trudność dostępu do wiedzy autentycznej, rozumiane...
Artykuł omawia wybrane zagadnienia dotyczące związków Samuela Becketta z Irlandią. Urodzony w tym kr...
Charakterystyczną cechą twórczości Samuela Becketta jest ukazanie postaci w końcowym etapie ich ży...
StreszczenieGry słowne, które wykorzystują elementy języka do przekazania różniących się treści z wy...
Artykuł stanowi bardzo obszerne i szczegółowe studium złożonych relacji Becketta z Irlandią jako kra...
Arnold Geulincx (1624-1669), podobnie jak reprezentowany przez niego nurt siedemnastowiecznego okazj...
Celem niniejszej pracy jest podjęcie próby tłumaczenia filmu pod tytułem „Majstori” w reżyserii Dali...
Głównym celem pracy magisterskiej jest pokazanie oraz omówienie wyjątkowości komunikacji audiowizual...
W podręczniku omówiono najistotniejsze teorie tłumaczeniowe, podejścia praktyczne do tłumaczenia lit...
Zadanie pt. „Digitalizacja i udostępnienie w Cyfrowym Repozytorium Uniwersytetu Łódzkiego kolekcji c...
Artykuł ukazuje, w jaki sposób wybory gatunkowe Samuela Becketta są blisko związane z jego wyborami...
Samuel Beckett był jednym z kluczowych postaci europejskiej literatury XX wieku. Jego powieści i szt...
W mojej pracy licencjackiej zajmuję się deformacjami opisanymi w eseju Antoine Berman'a Translation ...
Tłumaczenie dzieł literackich i filmowych jest niekwestionowanym i niezastąpionym sposobem udostępni...
Niniejsza praca traktuje o tym, czy możliwe jest zachowanie tożsamości oryginału w jego tłumaczeniac...
Autor artykułu określa nędzę oraz jej skutek jako trudność dostępu do wiedzy autentycznej, rozumiane...
Artykuł omawia wybrane zagadnienia dotyczące związków Samuela Becketta z Irlandią. Urodzony w tym kr...
Charakterystyczną cechą twórczości Samuela Becketta jest ukazanie postaci w końcowym etapie ich ży...
StreszczenieGry słowne, które wykorzystują elementy języka do przekazania różniących się treści z wy...
Artykuł stanowi bardzo obszerne i szczegółowe studium złożonych relacji Becketta z Irlandią jako kra...
Arnold Geulincx (1624-1669), podobnie jak reprezentowany przez niego nurt siedemnastowiecznego okazj...
Celem niniejszej pracy jest podjęcie próby tłumaczenia filmu pod tytułem „Majstori” w reżyserii Dali...
Głównym celem pracy magisterskiej jest pokazanie oraz omówienie wyjątkowości komunikacji audiowizual...
W podręczniku omówiono najistotniejsze teorie tłumaczeniowe, podejścia praktyczne do tłumaczenia lit...
Zadanie pt. „Digitalizacja i udostępnienie w Cyfrowym Repozytorium Uniwersytetu Łódzkiego kolekcji c...
Artykuł ukazuje, w jaki sposób wybory gatunkowe Samuela Becketta są blisko związane z jego wyborami...
Samuel Beckett był jednym z kluczowych postaci europejskiej literatury XX wieku. Jego powieści i szt...
W mojej pracy licencjackiej zajmuję się deformacjami opisanymi w eseju Antoine Berman'a Translation ...
Tłumaczenie dzieł literackich i filmowych jest niekwestionowanym i niezastąpionym sposobem udostępni...
Niniejsza praca traktuje o tym, czy możliwe jest zachowanie tożsamości oryginału w jego tłumaczeniac...
Autor artykułu określa nędzę oraz jej skutek jako trudność dostępu do wiedzy autentycznej, rozumiane...