The paper deals with the problem of rendering personal names from foreign cultures into Russian and Polish. An individual approach is required from the translator in every separate case because of the distinctions in the perception of these culturally-determined elements. There are many situations when the modification of standard translation procedures is required, particularly when the unit is used in an unusual function. Irrespective of the orientation to form or meaning, the reactions of readers and potential associations are the most important
The purpose of this paper is to demonstrate the complexity of problems which can be encountered by a...
The objective of the dissertation is showing that personal names constitute a legitimate field of in...
The paper presents the main features of the Polish and Ukrainian traditions of using forms of addres...
The aim of the paper is to present the problem of transmitting cultural-determined personal names in...
The article is concerned with the way Polish proper names, especially names and surnames are present...
The subject of the paper is the transmission of Bulgarian proper names into Polish. The models of tr...
The article briefly presents the history of the absorption of foreign proper names by the Polish lan...
The paper presents functions of personal proper nouns in the literary text of ‘Chłopi’ by Wladysław...
The paper studies the process of adapting Polish loanwords into the Russian language. Research mater...
The article discusses the problem of the presentation of anthroponyms in translation dictionaries. A...
The author of the paper tries to analyse toponyms associated with Russia which are present for himse...
The author considers Polish surnames in Chehov‘s prose from two basic positions – formal and semant...
The author considers Polish surnames in Chehov‘s prose from two basic positions – formal and semant...
Americans of Polish origin very often change their Polish first names and surnames into some Engli...
The article focuses on new collocations which are created in Russian and Polish on the basis of borr...
The purpose of this paper is to demonstrate the complexity of problems which can be encountered by a...
The objective of the dissertation is showing that personal names constitute a legitimate field of in...
The paper presents the main features of the Polish and Ukrainian traditions of using forms of addres...
The aim of the paper is to present the problem of transmitting cultural-determined personal names in...
The article is concerned with the way Polish proper names, especially names and surnames are present...
The subject of the paper is the transmission of Bulgarian proper names into Polish. The models of tr...
The article briefly presents the history of the absorption of foreign proper names by the Polish lan...
The paper presents functions of personal proper nouns in the literary text of ‘Chłopi’ by Wladysław...
The paper studies the process of adapting Polish loanwords into the Russian language. Research mater...
The article discusses the problem of the presentation of anthroponyms in translation dictionaries. A...
The author of the paper tries to analyse toponyms associated with Russia which are present for himse...
The author considers Polish surnames in Chehov‘s prose from two basic positions – formal and semant...
The author considers Polish surnames in Chehov‘s prose from two basic positions – formal and semant...
Americans of Polish origin very often change their Polish first names and surnames into some Engli...
The article focuses on new collocations which are created in Russian and Polish on the basis of borr...
The purpose of this paper is to demonstrate the complexity of problems which can be encountered by a...
The objective of the dissertation is showing that personal names constitute a legitimate field of in...
The paper presents the main features of the Polish and Ukrainian traditions of using forms of addres...