Nous nous sommes intéressé à la pratique lexicographique bilingue dans le but de créer un répertoire mettant en relation le français québécois et une variété de chinois le putonghua Ce document est divisé en quatre chapitres. Le premier chapitre, celui de l'Introduction, présente le sujet et les objectifs du Répertoire. Le deuxième chapitre tend à faire un examen des réalités linguistiques et sociolinguistiques que nous avons considérées afin de bien saisir les enjeux entre les langues en cause. Le trOiSième chapitre décrit le programme lexicographique suivi lors de l'élaboration du Répertoire des particularités québécoises décrites en chinois (Répertoire). Le contenu du Répertoire fait suite à ces parties préliminaires. Et dans le quatrièm...
Ce mémoire étudie l'acquisition de l'interprétation sémantique de l'aspect en français langue étrang...
Le pronom ça en français vaudois a une distribution qui varie de celle du français standard et accep...
La présente étude est consacrée à l'usage du concept de déférence dans la théorie du langage. J'empl...
Le répertoriage des mots spécialisés appartenant a des domaines techniques et scientifiques a commen...
Dans un texte comme dans un discours, un même élément extralinguistique peut être évoqué à plusieurs...
Dans cette étude j'observe, à l'intérieur de l'institution universitaire, la production écrite des é...
Cet article décrit quelques variantes dans les constructions verbales du français de Côte-d’Ivoire e...
Le but de cet article était d’analyser les francismes, relevés dans cinq dictionnaires du français q...
La question de l'orthographe est investie, dans le monde francophone, d'une importance qui ne manque...
Il s'agit d'un exposé du pratiquant et non de celui du linguiste, développé par 300 exemples, pour l...
Conférence au salon ExpolanguesVerba volant, scripta manent. Dans un pays si fortement marqué par la...
Dans cet article nous rendons compte d’une série de résultats provenant d’une expérience auditive me...
Le français québécois est une variété géographique par rapport au français de référence. Cette langu...
Dans le cadre d'un atelier proposé par Lise Gauvin, les écrivains Ahmadou Kourouma, Éric Clémens, Ab...
On a pu croire un moment que les révolutions arabes nous auraient vaccinés contre un certain nombre ...
Ce mémoire étudie l'acquisition de l'interprétation sémantique de l'aspect en français langue étrang...
Le pronom ça en français vaudois a une distribution qui varie de celle du français standard et accep...
La présente étude est consacrée à l'usage du concept de déférence dans la théorie du langage. J'empl...
Le répertoriage des mots spécialisés appartenant a des domaines techniques et scientifiques a commen...
Dans un texte comme dans un discours, un même élément extralinguistique peut être évoqué à plusieurs...
Dans cette étude j'observe, à l'intérieur de l'institution universitaire, la production écrite des é...
Cet article décrit quelques variantes dans les constructions verbales du français de Côte-d’Ivoire e...
Le but de cet article était d’analyser les francismes, relevés dans cinq dictionnaires du français q...
La question de l'orthographe est investie, dans le monde francophone, d'une importance qui ne manque...
Il s'agit d'un exposé du pratiquant et non de celui du linguiste, développé par 300 exemples, pour l...
Conférence au salon ExpolanguesVerba volant, scripta manent. Dans un pays si fortement marqué par la...
Dans cet article nous rendons compte d’une série de résultats provenant d’une expérience auditive me...
Le français québécois est une variété géographique par rapport au français de référence. Cette langu...
Dans le cadre d'un atelier proposé par Lise Gauvin, les écrivains Ahmadou Kourouma, Éric Clémens, Ab...
On a pu croire un moment que les révolutions arabes nous auraient vaccinés contre un certain nombre ...
Ce mémoire étudie l'acquisition de l'interprétation sémantique de l'aspect en français langue étrang...
Le pronom ça en français vaudois a une distribution qui varie de celle du français standard et accep...
La présente étude est consacrée à l'usage du concept de déférence dans la théorie du langage. J'empl...