The reception of translated cultural products is a key element to understand translation dynamics. The success of a certain product (and its translation) might condition the possibilities of importing further products of a similar nature to a specific culture. In the case of Chinese literature and cinema translated in Spain, most research up to date has focused on case studies, so we still know very little about its overall reception in quantitative terms. This paper presents two open-access databases about Chinese literature and cinema translated in Spain (Rovira-Esteva et al. 2019-2021; Casas-Tost et al. 2019-2021). The database on literature comprises more than 700 entries, ranging from the first translation appeared in the 16th century ...
Translated fiction has largely been under-theorized, if not altogether ignored, in literary studies....
The translation of films is indispensable for Chinese cinema to "go global." As the"eyes" of a movie...
Chinese diasporic literature, a branch of postcolonial literature, has made an incursion into the do...
Audiovisual translation has become one of the main means of communication between cultures. Although...
Audiovisual translation has become one the main means of communication between cultures. Even though...
This paper outlines the history of translations of twentieth century Chinese literature in Spain bot...
In a context in which Digital Humanities are changing traditional research methodologies, this artic...
The effects of globalization and evolving audiovisual consumption patterns have proven to be a doubl...
Film translation has experienced a long history in China. In 1949, the film Private Aleksandr Matros...
Film translation has experienced a long history in China. In 1949, the film Private Aleksandr Matros...
This research investigates the reception of English and French translations of Jin Yong’s Wuxia nove...
This research investigates the reception of English and French translations of Jin Yong's Wuxia nove...
This article aims to investigate the translation techniques used by two Chinese fansubbing groups (S...
The most recent three Spanish translations of Chinese literature Nobel laureate Mo Yan’s novels are ...
This paper illustrates some of the major issues arising from dealing with a translation specifically...
Translated fiction has largely been under-theorized, if not altogether ignored, in literary studies....
The translation of films is indispensable for Chinese cinema to "go global." As the"eyes" of a movie...
Chinese diasporic literature, a branch of postcolonial literature, has made an incursion into the do...
Audiovisual translation has become one of the main means of communication between cultures. Although...
Audiovisual translation has become one the main means of communication between cultures. Even though...
This paper outlines the history of translations of twentieth century Chinese literature in Spain bot...
In a context in which Digital Humanities are changing traditional research methodologies, this artic...
The effects of globalization and evolving audiovisual consumption patterns have proven to be a doubl...
Film translation has experienced a long history in China. In 1949, the film Private Aleksandr Matros...
Film translation has experienced a long history in China. In 1949, the film Private Aleksandr Matros...
This research investigates the reception of English and French translations of Jin Yong’s Wuxia nove...
This research investigates the reception of English and French translations of Jin Yong's Wuxia nove...
This article aims to investigate the translation techniques used by two Chinese fansubbing groups (S...
The most recent three Spanish translations of Chinese literature Nobel laureate Mo Yan’s novels are ...
This paper illustrates some of the major issues arising from dealing with a translation specifically...
Translated fiction has largely been under-theorized, if not altogether ignored, in literary studies....
The translation of films is indispensable for Chinese cinema to "go global." As the"eyes" of a movie...
Chinese diasporic literature, a branch of postcolonial literature, has made an incursion into the do...