En els anys vuitanta i noranta, Maria Àngels Anglada s’endinsà en l’art de la traducció i traslladà alguns títols, majoritàriament clàssics, amb l’objectiu de recuperar noms poc atesos pels discursos literaris del nostre país. Se centrà en quatre textos: Les germanes de Safo (1983), Epigrames (1993), L’esplanada (1987), i, amb Maria Ohannesian, Terra porpra i altres poemes. Anglada també va fer feina de torsimany en els seus tres llibres de viatges Paisatge amb poetes (1988), Paradís amb poetes (1993) i Retalls de la vida a Grècia i Roma (1997).In the nineteen eighties and nineties, Maria Àngels Anglada delved into the art of translation and rendered into Catalan a number of works, classics in particular, with the aim of fil...
La correspondència escrita per l'actriu i directora d'escena Margarida Xirgu (1888-1969), tant la fa...
En el marc de la recepció de l’obraverdagueriana en les literatures ibèriques,es disposa de poca inf...
En aquest article s’estudien les fonts i els préstecs literaris que es poden detectar en «Lo Desenga...
En les dècades de 1980 i 1990, l’escriptora Maria Àngels Anglada fa feina de torsimany en els seus d...
Maria Dolors Orriols (1914-2008) is part of the first generation of Catalan novelists of the post-wa...
Carme Serrallonga (Barcelona, 1909-1997) començà a traduir als anys seixanta, en moments de represa...
Per la prima volta si affronta una ricerca delle fonti autobiografiche nel più noto dei roman...
La construcció d’un espai propi de la dona dins de la poesia, dita, amorosa, no només implica una or...
Quan volgué agafar la ploma, Maria-Mercè Marçal constatà la manca de referents femenins dins el càn...
Estudi de la presència de l'obra de Giovanni Boccaccio al 'Tirant lo Blanc'. L'autor detecta diferen...
Maria Antònia Salvà va dedicar molts anys a traduir un dels poetes més importants del simbolisme ita...
Maria Dolors Orriols (1914-2008) forma part de la primera generació de novel·listes de la postguerra...
Després de repassar la bibliografia crítica i els textos poètics derivats, es procedeix a l’anàlisi ...
The editions of mss C and D of the Llibre dels feits and the Aragonese version of Fernández de Hered...
Parlar de M. Aurèlia Capmany com a traductora és parlar d’una part petita de la seva faceta intel·le...
La correspondència escrita per l'actriu i directora d'escena Margarida Xirgu (1888-1969), tant la fa...
En el marc de la recepció de l’obraverdagueriana en les literatures ibèriques,es disposa de poca inf...
En aquest article s’estudien les fonts i els préstecs literaris que es poden detectar en «Lo Desenga...
En les dècades de 1980 i 1990, l’escriptora Maria Àngels Anglada fa feina de torsimany en els seus d...
Maria Dolors Orriols (1914-2008) is part of the first generation of Catalan novelists of the post-wa...
Carme Serrallonga (Barcelona, 1909-1997) començà a traduir als anys seixanta, en moments de represa...
Per la prima volta si affronta una ricerca delle fonti autobiografiche nel più noto dei roman...
La construcció d’un espai propi de la dona dins de la poesia, dita, amorosa, no només implica una or...
Quan volgué agafar la ploma, Maria-Mercè Marçal constatà la manca de referents femenins dins el càn...
Estudi de la presència de l'obra de Giovanni Boccaccio al 'Tirant lo Blanc'. L'autor detecta diferen...
Maria Antònia Salvà va dedicar molts anys a traduir un dels poetes més importants del simbolisme ita...
Maria Dolors Orriols (1914-2008) forma part de la primera generació de novel·listes de la postguerra...
Després de repassar la bibliografia crítica i els textos poètics derivats, es procedeix a l’anàlisi ...
The editions of mss C and D of the Llibre dels feits and the Aragonese version of Fernández de Hered...
Parlar de M. Aurèlia Capmany com a traductora és parlar d’una part petita de la seva faceta intel·le...
La correspondència escrita per l'actriu i directora d'escena Margarida Xirgu (1888-1969), tant la fa...
En el marc de la recepció de l’obraverdagueriana en les literatures ibèriques,es disposa de poca inf...
En aquest article s’estudien les fonts i els préstecs literaris que es poden detectar en «Lo Desenga...