37 p.Durante la primera mitad de la didactura franquista, traducción y censura actuán unidas como un doble filtro al que han de someterse los textos teatrales extranjeros antes de presentarse ante el público españo
La traductología afronta desafíos nuevos frente al fenómeno de la digitalización y el plurilingüismo...
A lo largo de la historia de la humanidad, la traducción ha jugado un papel importante como transmis...
Eterio Pajares, Raquel Merino y José Miguel Santamaría (eds.)Universidad del País Vasco/ Euskal Herr...
En este artículo se trata acerca de uno de los problemas más frecuentes que ocurren en cuestiones de...
p. 13-22Pocas veces se han abordado el estudio de las prácticas traductoras ligadas a un marco tan d...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013-2014El presente trabaj...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013-2014El presente trabaj...
P. 351-360En este trabajo se propone probar la existencia de una nueva contestación crítica al régim...
El presente proyecto de fin de Grado consiste en un análisis de la censura literaria en España duran...
Como medida de control político y editorial, muchos regímenes totalitarios se han fijado en la tradu...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019La estrecha relació...
[ES] Muchos de los productos culturales que manejamos en el siglo XXI son, las más de las veces, ver...
La traductología afronta desafíos nuevos frente al fenómeno de la digitalización y el plurilingüismo...
31 p.La época de la didactadura franquista, desde 1960, es el periodo elegido para analizar la reali...
[ES] Muchos de los productos culturales que manejamos en el siglo XXI son, las más de las veces, ver...
La traductología afronta desafíos nuevos frente al fenómeno de la digitalización y el plurilingüismo...
A lo largo de la historia de la humanidad, la traducción ha jugado un papel importante como transmis...
Eterio Pajares, Raquel Merino y José Miguel Santamaría (eds.)Universidad del País Vasco/ Euskal Herr...
En este artículo se trata acerca de uno de los problemas más frecuentes que ocurren en cuestiones de...
p. 13-22Pocas veces se han abordado el estudio de las prácticas traductoras ligadas a un marco tan d...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013-2014El presente trabaj...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013-2014El presente trabaj...
P. 351-360En este trabajo se propone probar la existencia de una nueva contestación crítica al régim...
El presente proyecto de fin de Grado consiste en un análisis de la censura literaria en España duran...
Como medida de control político y editorial, muchos regímenes totalitarios se han fijado en la tradu...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019La estrecha relació...
[ES] Muchos de los productos culturales que manejamos en el siglo XXI son, las más de las veces, ver...
La traductología afronta desafíos nuevos frente al fenómeno de la digitalización y el plurilingüismo...
31 p.La época de la didactadura franquista, desde 1960, es el periodo elegido para analizar la reali...
[ES] Muchos de los productos culturales que manejamos en el siglo XXI son, las más de las veces, ver...
La traductología afronta desafíos nuevos frente al fenómeno de la digitalización y el plurilingüismo...
A lo largo de la historia de la humanidad, la traducción ha jugado un papel importante como transmis...
Eterio Pajares, Raquel Merino y José Miguel Santamaría (eds.)Universidad del País Vasco/ Euskal Herr...