We report on a study exploring automatic edit annotation in a post-editing corpus with a new method for computing edit types. We examine edit type association with quality scores assigned to the machine translation output and the post-edited texts. Finally, we account for shortcomings in our method and point out edit types worth leveraging.Presentem un estudi que explora la detecció automàtica d'errors en un corpus de postedició amb un mètode inèdit per calcular tipus d'edició. Examinem la seva associació amb les puntuacions de qualitat assignades a la producció de traducció automàtica i als textos posteditats. Finalment, expliquem les deficiències del nostre mètode i assenyalem els tipus d'edició que val la pena aprofitar.Presentamos un es...
Automatic post-editing (APE) for machine translation (MT) aims to fix recurrent errors made by the ...
Les technologies de traduction automatique existantes sont à présent vues comme une approche promett...
Localization is a fascinating field which has changed dramatically in the last years and it is still...
Machine translation (MT) has been an important field of research in the last decades and is currentl...
[EN] The current state of the art in Machine Translation (MT) is far from being good enough, with a...
In the context of massive adoption of Machine Translation (MT) by human localization services in Pos...
La postedició de traduccions automàtiques (PETA) és cada cop més una pràctica comú dins la indústria...
This paper presents the results of the WMT15 shared tasks, which included a standard news translat...
Although machine translation research achieved big progress for several years, the output of an auto...
Automatic post-editing (APE) systems aim at correcting the output of machine translation systems to ...
[EN] Advances in machine translation resulted in an increase of both volume and quality of machine-t...
The increasing role of Post-editing (PE) as a way of improving Machine Translation (MT) output and a...
Training models for the automatic correction of machine-translated text usually relies on data consi...
We present a freely available corpus containing source language texts from different domains along w...
Recent advances in automatic post-editing (APE) have shown that it is possible to automat...
Automatic post-editing (APE) for machine translation (MT) aims to fix recurrent errors made by the ...
Les technologies de traduction automatique existantes sont à présent vues comme une approche promett...
Localization is a fascinating field which has changed dramatically in the last years and it is still...
Machine translation (MT) has been an important field of research in the last decades and is currentl...
[EN] The current state of the art in Machine Translation (MT) is far from being good enough, with a...
In the context of massive adoption of Machine Translation (MT) by human localization services in Pos...
La postedició de traduccions automàtiques (PETA) és cada cop més una pràctica comú dins la indústria...
This paper presents the results of the WMT15 shared tasks, which included a standard news translat...
Although machine translation research achieved big progress for several years, the output of an auto...
Automatic post-editing (APE) systems aim at correcting the output of machine translation systems to ...
[EN] Advances in machine translation resulted in an increase of both volume and quality of machine-t...
The increasing role of Post-editing (PE) as a way of improving Machine Translation (MT) output and a...
Training models for the automatic correction of machine-translated text usually relies on data consi...
We present a freely available corpus containing source language texts from different domains along w...
Recent advances in automatic post-editing (APE) have shown that it is possible to automat...
Automatic post-editing (APE) for machine translation (MT) aims to fix recurrent errors made by the ...
Les technologies de traduction automatique existantes sont à présent vues comme une approche promett...
Localization is a fascinating field which has changed dramatically in the last years and it is still...