This dissertation analyzes the translation of the tale "Missa do Galo" by Machado de Assis (1894; 1899) for the Brazilian Sign Language (LIBRAS) held in 2005 by Heloise Gripp Diniz. The present work is inserted in the Translation Studies of literary texts and can be situated in an area, in effect, the philososophy of Schleiermacher (1813), that they are; (i) Text Analysis and Translation, and (ii) Translation Process. The analysis of the translation of the tale in Libras by Diniz (2005) was done from the perspective of the strategies developed by Lawrence Venuti (1995), with observations about the translator's choices, without, therefore, evaluating them from the point of view of quality. In the course of the dissertation, concepts of Deaf ...
This article presents the findings of a study in translating academic articles written in Brazilian ...
This research aimed to produce oral sources, from interviews with three deaf, former school student...
Considering that Brazilian researches on translation and interpreting from/into/between sign languag...
The purpose of this study is to reflect on the challenges posed by translating a text from verbal la...
This article presents the findings of a study in translating academic articles written in Brazilian ...
This research is the result of a historical drift, in which chance led to interact and better under...
The purpose of this paper is to discuss the retextualization process of texts in Portuguese for the...
Este artigo apresenta uma investigação sobre narrativas de autoria surda destinadas ao público juven...
Based on the assumption that the analysis and the comprehension of texts play a fundamental role in ...
In the present essay, we propose a discussion based on a concern that part of the population, the de...
The research is focused on the synonymy phenomenon in translation between the Portuguese language an...
This article was developed from a chapter in a doctoral thesis from the first author, towards a spec...
In this research, we present a study about the translation of mathematical language into the Brazili...
The present work will concentrate on the description of deaf literature, based on a bibliographic re...
In recent years, there was growth of children's literature and great incentive to bilingual educatio...
This article presents the findings of a study in translating academic articles written in Brazilian ...
This research aimed to produce oral sources, from interviews with three deaf, former school student...
Considering that Brazilian researches on translation and interpreting from/into/between sign languag...
The purpose of this study is to reflect on the challenges posed by translating a text from verbal la...
This article presents the findings of a study in translating academic articles written in Brazilian ...
This research is the result of a historical drift, in which chance led to interact and better under...
The purpose of this paper is to discuss the retextualization process of texts in Portuguese for the...
Este artigo apresenta uma investigação sobre narrativas de autoria surda destinadas ao público juven...
Based on the assumption that the analysis and the comprehension of texts play a fundamental role in ...
In the present essay, we propose a discussion based on a concern that part of the population, the de...
The research is focused on the synonymy phenomenon in translation between the Portuguese language an...
This article was developed from a chapter in a doctoral thesis from the first author, towards a spec...
In this research, we present a study about the translation of mathematical language into the Brazili...
The present work will concentrate on the description of deaf literature, based on a bibliographic re...
In recent years, there was growth of children's literature and great incentive to bilingual educatio...
This article presents the findings of a study in translating academic articles written in Brazilian ...
This research aimed to produce oral sources, from interviews with three deaf, former school student...
Considering that Brazilian researches on translation and interpreting from/into/between sign languag...