Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde, Programa de Pós-Graduação em Ciências Médicas, Florianópolis, 2018.Introdução: A escolha da via de alimentação para pacientes com demência em estágio grave e problemas de alimentação é uma tarefa difícil. Cuidadores, quando participam da discussão, realizam esta decisão sem informação adequada. Objetivo: Realizar adaptação transcultural para o português brasileiro e validação de conteúdo de um apoio à decisão originalmente produzido em língua inglesa, para auxiliar a escolha por cuidadores brasileiros da via de alimentação de pacientes com demência em estágio grave e dificuldades com a alimentação. Método: Adaptação transcultural envolvendo traduçõ...
Resumo: O Late Life Fuction and Disability Instrument (LLFDI) foi desenvolvido para ser um instrumen...
Objetivou-se realizar a adaptaÃÃo transcultural do Caregiver Reaction Assessment (CRA) para avaliaÃÃ...
Objetivos: traduzir e adaptar o Hospitalized Elderly Needs Awareness Scale (Henas) para o português ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde, Progra...
Tese de mestrado, Cuidados Paliativos, Faculdade de Medicina, Universidade de Lisboa, 2013Objectivos...
A dor está dentre os principais fatores que podem impactar negativamente a qualidade de vida do idos...
As demências têm um impacto importante em saúde pública. O diagnóstico desta síndrome é essencialmen...
Resumo Objetivo Descrever a adaptação transcultural e validação para a língua portuguesa do Caring...
Objetivo: Adaptar transculturalmente e validar o instrumento INICIARE para uso no Brasil.Método: est...
Contexto: O Cognitive Stimulation Therapy (CST) é um programa baseado na evidência para melhorar a f...
As escalas desenvolvidas para a avaliação da dor em idosos não comunicantes estão insuficientemente ...
Introdução: As doenças crônicas não transmissíveis (DCNT) são o problema de saúde pública mais frequ...
Introdução: A avaliação global subjetiva de 7 pontos (AGS-7p) e o malnutrition inflammation score (M...
O objetivo do estudo foi descrever as etapas iniciais de adaptação transcultural do instrumento The ...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
Resumo: O Late Life Fuction and Disability Instrument (LLFDI) foi desenvolvido para ser um instrumen...
Objetivou-se realizar a adaptaÃÃo transcultural do Caregiver Reaction Assessment (CRA) para avaliaÃÃ...
Objetivos: traduzir e adaptar o Hospitalized Elderly Needs Awareness Scale (Henas) para o português ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde, Progra...
Tese de mestrado, Cuidados Paliativos, Faculdade de Medicina, Universidade de Lisboa, 2013Objectivos...
A dor está dentre os principais fatores que podem impactar negativamente a qualidade de vida do idos...
As demências têm um impacto importante em saúde pública. O diagnóstico desta síndrome é essencialmen...
Resumo Objetivo Descrever a adaptação transcultural e validação para a língua portuguesa do Caring...
Objetivo: Adaptar transculturalmente e validar o instrumento INICIARE para uso no Brasil.Método: est...
Contexto: O Cognitive Stimulation Therapy (CST) é um programa baseado na evidência para melhorar a f...
As escalas desenvolvidas para a avaliação da dor em idosos não comunicantes estão insuficientemente ...
Introdução: As doenças crônicas não transmissíveis (DCNT) são o problema de saúde pública mais frequ...
Introdução: A avaliação global subjetiva de 7 pontos (AGS-7p) e o malnutrition inflammation score (M...
O objetivo do estudo foi descrever as etapas iniciais de adaptação transcultural do instrumento The ...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
Resumo: O Late Life Fuction and Disability Instrument (LLFDI) foi desenvolvido para ser um instrumen...
Objetivou-se realizar a adaptaÃÃo transcultural do Caregiver Reaction Assessment (CRA) para avaliaÃÃ...
Objetivos: traduzir e adaptar o Hospitalized Elderly Needs Awareness Scale (Henas) para o português ...