Este trabalho tem o objetivo de identificar exercícios em um livro didático de língua inglesa que incluam as três categorias de tradução – Intersemiótica, Intralingual e Interlingual. A Fundamentação Teórica é baseada na Abordagem Funcionalista de Tradução e nas Categorias de Tradução anteriormente citadas. Foram selecionadas as atividades que incluíssem uma ou mais categorias de tradução e, em seguida, foi observada a forma de aplicação das atividades e o nível linguístico proposto para aplicação delas. A análise demonstrou que o uso mais recorrente no material investigado é o da categoria de tradução Intersemiótica. Portanto, concluiu-se que, no nível básico de aprendizado de LE, o uso de imagens, fotos, cores e demais elementos não verba...
Este artigo tem como objetivo relatar uma experiência em sala de aula de língua estrangeira com o us...
Desde seu advento em meados do Século XX, a Linguística de Corpus vem aumentando exponencialmente su...
Resumo: Nosso objetivo primeiro é contribuir para a fundamentação dos conceitos de tradução, traduto...
Este trabalho tem o objetivo de analisar atividades propostas em um livro didático de língua inglesa...
Este trabalho tem como objetivo discutir as vantagens obtidas com a utilização de atividades de trad...
Este trabalho apresenta uma experiência de tradução interlinguística envolvendo um texto de divulgaç...
Este trabalho tem o objetivo de identificar o uso de estratégias de tradução por alunos da habilitaç...
O presente artigo visa a apresentar reflexões acerca das possíveis vantagens e desvantagens do uso d...
Os desafios de se trabalhar com o texto literário na sala de aula de Língua Estrangeira (LE) estão a...
O presente artigo objetiva a análise dos exercícios de tradução presentes no livro didático Keep in ...
Este artigo pretende refletir sobre os diferentes aspectos lingüísticos e sócio-culturais que abrang...
A tradução foi considerada nesse estudo com um dos dois tipos de atividade de linguagem ideal para s...
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de M...
Este artigo apresenta uma pesquisa exploratória que objetivou investigar a estrutura comunicativa da...
A partir dos avanços teóricos da Didática da Tradução e do desenvolvimento da Abordagem Comunicativa...
Este artigo tem como objetivo relatar uma experiência em sala de aula de língua estrangeira com o us...
Desde seu advento em meados do Século XX, a Linguística de Corpus vem aumentando exponencialmente su...
Resumo: Nosso objetivo primeiro é contribuir para a fundamentação dos conceitos de tradução, traduto...
Este trabalho tem o objetivo de analisar atividades propostas em um livro didático de língua inglesa...
Este trabalho tem como objetivo discutir as vantagens obtidas com a utilização de atividades de trad...
Este trabalho apresenta uma experiência de tradução interlinguística envolvendo um texto de divulgaç...
Este trabalho tem o objetivo de identificar o uso de estratégias de tradução por alunos da habilitaç...
O presente artigo visa a apresentar reflexões acerca das possíveis vantagens e desvantagens do uso d...
Os desafios de se trabalhar com o texto literário na sala de aula de Língua Estrangeira (LE) estão a...
O presente artigo objetiva a análise dos exercícios de tradução presentes no livro didático Keep in ...
Este artigo pretende refletir sobre os diferentes aspectos lingüísticos e sócio-culturais que abrang...
A tradução foi considerada nesse estudo com um dos dois tipos de atividade de linguagem ideal para s...
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de M...
Este artigo apresenta uma pesquisa exploratória que objetivou investigar a estrutura comunicativa da...
A partir dos avanços teóricos da Didática da Tradução e do desenvolvimento da Abordagem Comunicativa...
Este artigo tem como objetivo relatar uma experiência em sala de aula de língua estrangeira com o us...
Desde seu advento em meados do Século XX, a Linguística de Corpus vem aumentando exponencialmente su...
Resumo: Nosso objetivo primeiro é contribuir para a fundamentação dos conceitos de tradução, traduto...