During the colonial period (1521–1821), translators facilitated the expansion and preservation of Spanish rule in what is now Mexico. Doña Marina relied on her knowledge of Nahuatl, Maya, and Spanish to aid the Spanish forces led by Hernán Cortés, and the individual situations where she became a translator can be considered episodes of translation, but episodes with other translators are less well known. This study examines two episodes where translators relied on Nahuatl as a mediating language on the frontiers of Spanish hegemony, and it proposes that Nahuatl served as a lingua franca in these areas
américa prehispánica.1 I noticed that nearly all the chapters focused on the Nahuas of central Mexic...
This thesis deals with the concept of language shift, paying particular attention to Spanish in the ...
Spanish has been spoken in New Mexico since the late 1500s; descendants of the original Spanish sett...
During the colonial period (1521–1821), translators facilitated the expansion and preservation of Sp...
The focus of this paper is bilingualism in Spanish and Nahuatl from the sixteenth century until the ...
This overview focuses on translation from a dual perspective: the history of ideas and the history o...
The purpose of this doctoral research is to demonstrate that translation, as a form of representatio...
This work is dedicated to the study of the influence of native Languages of Mexico on the Spanish of...
History is a part of who we are and how a society is shape. Every detail, every event in history has...
Nahuatl is the language of the Aztecs, and other Central Mexican peoples. At the time of the Spanish...
The study reports on adults’ linguistic use of Nahuatl in the bilingual community of Santiago Tlaxco...
In New Spain the Franciscans realize very soon that if they want to convert the Indian masses, they ...
Historians and anthropologists sometimes need to translate or to use translations in order to have a...
The Spanish of New Mexico is known to have unique linguistic features. With respect to the lexicon, ...
ABSTRACT : What has been preserved of the vast production regarding Amerindian languages can hardly ...
américa prehispánica.1 I noticed that nearly all the chapters focused on the Nahuas of central Mexic...
This thesis deals with the concept of language shift, paying particular attention to Spanish in the ...
Spanish has been spoken in New Mexico since the late 1500s; descendants of the original Spanish sett...
During the colonial period (1521–1821), translators facilitated the expansion and preservation of Sp...
The focus of this paper is bilingualism in Spanish and Nahuatl from the sixteenth century until the ...
This overview focuses on translation from a dual perspective: the history of ideas and the history o...
The purpose of this doctoral research is to demonstrate that translation, as a form of representatio...
This work is dedicated to the study of the influence of native Languages of Mexico on the Spanish of...
History is a part of who we are and how a society is shape. Every detail, every event in history has...
Nahuatl is the language of the Aztecs, and other Central Mexican peoples. At the time of the Spanish...
The study reports on adults’ linguistic use of Nahuatl in the bilingual community of Santiago Tlaxco...
In New Spain the Franciscans realize very soon that if they want to convert the Indian masses, they ...
Historians and anthropologists sometimes need to translate or to use translations in order to have a...
The Spanish of New Mexico is known to have unique linguistic features. With respect to the lexicon, ...
ABSTRACT : What has been preserved of the vast production regarding Amerindian languages can hardly ...
américa prehispánica.1 I noticed that nearly all the chapters focused on the Nahuas of central Mexic...
This thesis deals with the concept of language shift, paying particular attention to Spanish in the ...
Spanish has been spoken in New Mexico since the late 1500s; descendants of the original Spanish sett...