Selecting representative textual corpus for descriptive comparative work in DTS has always been considered a key matter. When dealing with translations censored (TRACE) in Fran- co’s Spain, the analysis of the information contained in the (narrative, theatre, cinema) catalogues of censored translations has lead to the establishment of explicit criteria for se- lecting representative texts. This makes the textual corpora selected for closer comparative study prototypical rather than anecdotal or randomly chosen. A crucial question, justifying the selection of certain texts as the object of descriptive comparative work in DTS, is thus tackled in a progressive and explicit manner by proceeding from catalogue to corpus.Una de las cuestio...
[ES] La historia del teatro traducido en la España del siglo XX está aún por escribirse. Este segmen...
Este volumen viene a consolidar el trabajo realizado en el marco del proyecto sobre “C...
553 p.Esta tesis doctoral se encuadra dentro de la investigación llevada a cabo por el equipo TRACE ...
[EN] Selecting representative textual corpus for descriptive comparative work in DTS has always been...
Editores:Micaela Muñoz-Calvo; Carmen Buesa-Gómez[EN] Many of the theatre translations that were publ...
[EN] This article explores whether translational phenomena that are particular to censoring societie...
[EN] The paper explores the most relevant conclusions obtained after a quantitative and qualitative ...
This article explores whether translational phenomena that are particular to censoring societies, su...
[EN] This contribution offers an overview of research undertaken for the last few years under the TR...
También publicado como monografía en: https://www.routledge.com/Ideology-Censorship-and-Translation/...
Accepted Manuscript of a chapter in Catherine O’Leary, Diego Santos Sánchez & Michael Thompson (eds)...
Este trabajo pretende cumplir dos objetivos; primeramente describir la metodología adecuada para des...
399 p.+ anexosLas investigaciones TRACE-teatro sobre traducciones de obras teatrales que se introduj...
[EN] This contribution offers a brief overview of research undertaken for the last few years under t...
In the last couple of decades there has been an unprecedented development in Translation Studies in ...
[ES] La historia del teatro traducido en la España del siglo XX está aún por escribirse. Este segmen...
Este volumen viene a consolidar el trabajo realizado en el marco del proyecto sobre “C...
553 p.Esta tesis doctoral se encuadra dentro de la investigación llevada a cabo por el equipo TRACE ...
[EN] Selecting representative textual corpus for descriptive comparative work in DTS has always been...
Editores:Micaela Muñoz-Calvo; Carmen Buesa-Gómez[EN] Many of the theatre translations that were publ...
[EN] This article explores whether translational phenomena that are particular to censoring societie...
[EN] The paper explores the most relevant conclusions obtained after a quantitative and qualitative ...
This article explores whether translational phenomena that are particular to censoring societies, su...
[EN] This contribution offers an overview of research undertaken for the last few years under the TR...
También publicado como monografía en: https://www.routledge.com/Ideology-Censorship-and-Translation/...
Accepted Manuscript of a chapter in Catherine O’Leary, Diego Santos Sánchez & Michael Thompson (eds)...
Este trabajo pretende cumplir dos objetivos; primeramente describir la metodología adecuada para des...
399 p.+ anexosLas investigaciones TRACE-teatro sobre traducciones de obras teatrales que se introduj...
[EN] This contribution offers a brief overview of research undertaken for the last few years under t...
In the last couple of decades there has been an unprecedented development in Translation Studies in ...
[ES] La historia del teatro traducido en la España del siglo XX está aún por escribirse. Este segmen...
Este volumen viene a consolidar el trabajo realizado en el marco del proyecto sobre “C...
553 p.Esta tesis doctoral se encuadra dentro de la investigación llevada a cabo por el equipo TRACE ...