1ere édition 2015 - 2e édition revue et augmentée 2020International audienceProposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de traductologie progressif et didactique accompagne le lecteur tout au long de son apprentissage. La première partie, théorique, présente les concepts visant l'acquisition ou la consolidation des compétences nécessaires pour la pratique de la version. Des exercices d'application, reposant sur des extraits authentiques, permettent au lecteur de progresser en observant d'abord les stratégies de traduction utilisées puis en les appliquant. La deuxième partie propose 30 textes contemporains accompagnés d'une traduction. Il s'agit de se familiariser avec le commentaire de traduction et d'être ...
Carnets de recherche sur la formationDans le domaine de l’apprentissage des langues, les outils de t...
L’actualité de l’article consiste au fait que, pour la première fois, une étude du fonctionnement de...
Un certain consensus parmi les chercheurs fait remonter les débuts de la traductologie «scientifique...
1ere édition 2015 - 2e édition revue et augmentée 2020International audienceProposant une approche o...
Etudes réunies par Michel Ballard et Lance Hewson.Atelier 25. Traductologie - Présidents : Paul ...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
International audienceSouvent une énigme pour le grammairien, l'imparfait représente une difficulté ...
La formation en traduction spécialisée dans le domaine des assurances demande des compétences et de...
Objectifs: remettre en cause l'attitude de rejet de la traduction vers une langue seconde, compte te...
L’objectif de cette journée d’études est d’interroger la place de la traduction dans l’apprentissage...
Après une série de manuels à l’usage des étudiants (La Traduction. Oral et écrit ; Dictionnaire rais...
La linguistique et la traductologie sont deux domaines qui semblent éloignés. Dix-sept spé¬cialistes...
International audienceLes cours de traduction sont courants dans tout système d'enseignement de lang...
En collaboration avec Solange HibbsGrand traducteur, le monde hispanique se fait aujourd'hui intensé...
Speroni Carole. Lefebvre-Scodeller (Cindy), Mariaule (Mickaël) et Wecksteen-Quinio (Corinne), La tra...
Carnets de recherche sur la formationDans le domaine de l’apprentissage des langues, les outils de t...
L’actualité de l’article consiste au fait que, pour la première fois, une étude du fonctionnement de...
Un certain consensus parmi les chercheurs fait remonter les débuts de la traductologie «scientifique...
1ere édition 2015 - 2e édition revue et augmentée 2020International audienceProposant une approche o...
Etudes réunies par Michel Ballard et Lance Hewson.Atelier 25. Traductologie - Présidents : Paul ...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
International audienceSouvent une énigme pour le grammairien, l'imparfait représente une difficulté ...
La formation en traduction spécialisée dans le domaine des assurances demande des compétences et de...
Objectifs: remettre en cause l'attitude de rejet de la traduction vers une langue seconde, compte te...
L’objectif de cette journée d’études est d’interroger la place de la traduction dans l’apprentissage...
Après une série de manuels à l’usage des étudiants (La Traduction. Oral et écrit ; Dictionnaire rais...
La linguistique et la traductologie sont deux domaines qui semblent éloignés. Dix-sept spé¬cialistes...
International audienceLes cours de traduction sont courants dans tout système d'enseignement de lang...
En collaboration avec Solange HibbsGrand traducteur, le monde hispanique se fait aujourd'hui intensé...
Speroni Carole. Lefebvre-Scodeller (Cindy), Mariaule (Mickaël) et Wecksteen-Quinio (Corinne), La tra...
Carnets de recherche sur la formationDans le domaine de l’apprentissage des langues, les outils de t...
L’actualité de l’article consiste au fait que, pour la première fois, une étude du fonctionnement de...
Un certain consensus parmi les chercheurs fait remonter les débuts de la traductologie «scientifique...