This article addresses the translation of exhibition catalogues in the context of cross-medial communication by discussing a small corpus of multilingual texts. Multilingual art catalogues are a standardized genre, which collect academic, explanatory, and descriptive writings. These hybrid volumes pose problems related to semantic and communicative translation, terminology, specialized language, and emotive discourse by involving the visual. In a world where art is communicated with diverse media, publishers should reconsider the format of exhibition catalogues, as translation across media and languages can play a crucial role in marketing art and culture.Cet article traite de la traduction des catalogues d’exposition dans le contexte de la...
Cet article explore la question de la formation en traduction dans des contextes multimodaux....
We describe how we went about designing visualization tools for exploratory access to collections of...
This paper examines the practical challenges of developing bilingual content for an educational gall...
This article examines the English translation of Italian museum website pages as vehicles of cultura...
The translation of texts specific to museums requires consideration of both content and form. Many t...
This article examines the role of museum translation in the contemporary world. More specifically, t...
This chapter documents issues of interlingual and intercultural transfer in museum texts from a cros...
One aspect of globalisation has been a significant increase in international visitors to many museum...
With the objective of scrutinising general standards, specific criteria and levels of creativity app...
Although recent years have witnessed some relevant contributions to the study of museum text transla...
This thesis aims to discuss the translation of an art catalogue for the “do ut do” project. The cata...
Translation is an important aspect in the function of cultural institutions such as museums. It allo...
Driven by changing ideology and financial concerns, museum communications have undergone a cultural ...
The present article aims at exploring the complex process of interlinguistic translation, proposing ...
Die vorliegende Masterarbeit befasst sich mit dem Thema „Übersetzung und Multimodalität im Kunstbere...
Cet article explore la question de la formation en traduction dans des contextes multimodaux....
We describe how we went about designing visualization tools for exploratory access to collections of...
This paper examines the practical challenges of developing bilingual content for an educational gall...
This article examines the English translation of Italian museum website pages as vehicles of cultura...
The translation of texts specific to museums requires consideration of both content and form. Many t...
This article examines the role of museum translation in the contemporary world. More specifically, t...
This chapter documents issues of interlingual and intercultural transfer in museum texts from a cros...
One aspect of globalisation has been a significant increase in international visitors to many museum...
With the objective of scrutinising general standards, specific criteria and levels of creativity app...
Although recent years have witnessed some relevant contributions to the study of museum text transla...
This thesis aims to discuss the translation of an art catalogue for the “do ut do” project. The cata...
Translation is an important aspect in the function of cultural institutions such as museums. It allo...
Driven by changing ideology and financial concerns, museum communications have undergone a cultural ...
The present article aims at exploring the complex process of interlinguistic translation, proposing ...
Die vorliegende Masterarbeit befasst sich mit dem Thema „Übersetzung und Multimodalität im Kunstbere...
Cet article explore la question de la formation en traduction dans des contextes multimodaux....
We describe how we went about designing visualization tools for exploratory access to collections of...
This paper examines the practical challenges of developing bilingual content for an educational gall...