1The article deals with the translation of rules with particular reference to German Patentgesetz. It is divided into five chapters. The first gives an overview of the most recurrent cases of legal translation (e.g. one legal system-various official languages; two legal systems-various official languages and so on). The second chapter deals with the fundamental elements of translation strategy in the legal sector (e.g. function, function change, text type, legal language, concept of parallelism). The third chapter gives a definition of the text type rule and discusses the translation of the German Patentgesetz into Italian at the macro and microlevel shedding light upon the crucial points of the translation process (particularly dislocation...
This article deals with the diffi culties encountered by the translator with no legal back-ground in ...
How relevant are language and translation to patent law? Patents are closely related to the universa...
The article is devoted to the difference between translations of newspaper information materials and...
The topic of this paper is the translation of English legal texts into German. Chapters 1 and 2 show...
Legal translation is one of the most prominent areas of translation specialization, not only in term...
The image of translation as a process of mere linguistic transposition with the sole purpose of pres...
This article aims to identify the difficulties and find approaches in translating legal texts which ...
This special issue of Parallèles contains revised versions of papers presented at an international w...
In a globalized world, linguistic harmonization leads to complex translation issues. Globalization c...
Modern trends of globalizing economies have exerted its impact on the requirements to legal translat...
Infolge der Globalisierung in den letzten Jahrzenten kommt es zur Vereinheitlichung einzelner Rechts...
The article deals with the question of the untranslatability of legal concepts and traditional examp...
The sphere of patented inventions is constantly developing at the same time all over the world. Thus...
Nous abordons dans le présent article le problème de la portée du terme traduction juridique. Nous a...
International audienceThe translation of a legal text requires a specific methodology which takes in...
This article deals with the diffi culties encountered by the translator with no legal back-ground in ...
How relevant are language and translation to patent law? Patents are closely related to the universa...
The article is devoted to the difference between translations of newspaper information materials and...
The topic of this paper is the translation of English legal texts into German. Chapters 1 and 2 show...
Legal translation is one of the most prominent areas of translation specialization, not only in term...
The image of translation as a process of mere linguistic transposition with the sole purpose of pres...
This article aims to identify the difficulties and find approaches in translating legal texts which ...
This special issue of Parallèles contains revised versions of papers presented at an international w...
In a globalized world, linguistic harmonization leads to complex translation issues. Globalization c...
Modern trends of globalizing economies have exerted its impact on the requirements to legal translat...
Infolge der Globalisierung in den letzten Jahrzenten kommt es zur Vereinheitlichung einzelner Rechts...
The article deals with the question of the untranslatability of legal concepts and traditional examp...
The sphere of patented inventions is constantly developing at the same time all over the world. Thus...
Nous abordons dans le présent article le problème de la portée du terme traduction juridique. Nous a...
International audienceThe translation of a legal text requires a specific methodology which takes in...
This article deals with the diffi culties encountered by the translator with no legal back-ground in ...
How relevant are language and translation to patent law? Patents are closely related to the universa...
The article is devoted to the difference between translations of newspaper information materials and...