Esta comunicación aborda cómo las estudiantes utilizan el método de traducción en el aula para aprender una lengua extranjera. Aquí se analiza el aprendizaje de las estudiantes, cuya lengua materna es el árabe, como aprendientes de una segunda lengua extranjera (español) a través de su primera lengua extranjera (inglés). El objetivo central es no sólo resaltar los problemas relacionados con la comprensión de ciertos aspectos del significado en sí sino en el proceso de doble traducción que se produce en la clase de ELE. En un aula donde el profesor no habla árabe, este perfil de estudiantes acude a la traducción como mecanismo de comunicación y aprendizaje. Se parte, pues, de una metodología basada en una sinergia de experiencias docentes en...
La Ley General de Educación (115 de 1994) establece en su artículo 21, "la adquisición de eleme...
En este artículo se defiende la necesidad de trabajar los registros lingüísticos, y especialmente el...
Este artículo presenta la situación del Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (A...
La traducción interviene en el aprendizaje de un lengua y es un recurso más que debemos utilizar. E...
Treball Final de Grau. Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2016-2017Debid...
El conocimiento de lenguas, tanto extranjeras como maternas, constituye una competencia fundamental ...
Este trabajo de investigación reubica el componente de traducción en la enseñanza de lenguas extranj...
En esta investigación, de carácter descriptivo etnográfico, se analiza el uso de la traducción como ...
El presente Trabajo de Fin de Grado corresponde a la realización de la investigación y estudio de ca...
El presente estudio investiga las habilidades traductoras de estudiantes universitarios de español c...
Se analiza el método comunicativo como método de enseñanza más eficaz en el aprendizaje de la lengua...
Esta tesis doctoral es un estudio de caso que aborda la investigación del uso de la traducción de te...
A pesar de que la traducción ha experimentado una lenta rehabilitación en el aula de L.E. gracias a ...
RESUMEN: La enseñanza de lenguas extranjeras ha sido ampliamente explorada, especialmente en el caso...
Resumen basado en la publicaciónMemoria de máster (Universidad de Granada, 2007)Se pretende realizar...
La Ley General de Educación (115 de 1994) establece en su artículo 21, "la adquisición de eleme...
En este artículo se defiende la necesidad de trabajar los registros lingüísticos, y especialmente el...
Este artículo presenta la situación del Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (A...
La traducción interviene en el aprendizaje de un lengua y es un recurso más que debemos utilizar. E...
Treball Final de Grau. Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2016-2017Debid...
El conocimiento de lenguas, tanto extranjeras como maternas, constituye una competencia fundamental ...
Este trabajo de investigación reubica el componente de traducción en la enseñanza de lenguas extranj...
En esta investigación, de carácter descriptivo etnográfico, se analiza el uso de la traducción como ...
El presente Trabajo de Fin de Grado corresponde a la realización de la investigación y estudio de ca...
El presente estudio investiga las habilidades traductoras de estudiantes universitarios de español c...
Se analiza el método comunicativo como método de enseñanza más eficaz en el aprendizaje de la lengua...
Esta tesis doctoral es un estudio de caso que aborda la investigación del uso de la traducción de te...
A pesar de que la traducción ha experimentado una lenta rehabilitación en el aula de L.E. gracias a ...
RESUMEN: La enseñanza de lenguas extranjeras ha sido ampliamente explorada, especialmente en el caso...
Resumen basado en la publicaciónMemoria de máster (Universidad de Granada, 2007)Se pretende realizar...
La Ley General de Educación (115 de 1994) establece en su artículo 21, "la adquisición de eleme...
En este artículo se defiende la necesidad de trabajar los registros lingüísticos, y especialmente el...
Este artículo presenta la situación del Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (A...