Post-apartheid South African society remains characterised by significant social asymmetries and the need for development. Yet development should encompass not only meeting people’s material needs to ensure survival, but also the attainment of higher social ideals such as solidarity, citizenship and inclusion. Literary translation involving local languages has been posited as one way of attaining such ideals, yet this postulation requires further investigation. The main objective of this article is to investigate the intersections between literary translation and social transformation in South Africa from the perspective of symbolic development, which is accompanied and complemented by a consideration of symbolic exclusion. The focus is fir...
M.A. (Applied Linguistics)This study investigates the transference of deeper meaning in the translat...
Literary translation as cross-cultural communication: Kartonnen dozen by Tom Lanoye in Afrikaans Li...
M.A. (Applied Linguistics)This study investigates the transference of deeper meaning in the translat...
In response to a call by Kobus Marais in 2012 to bring development studies into the purview of trans...
This study demonstrates one possible way of countering social stratification and creating an inclusi...
The main argument of this research is that translation has the potential to effect cultural learning...
This article investigates interlingual mediation, i.e. translation and interpreting as a macro-level...
For many years translation was viewed as a faithful equivalent substitute for the source text. The c...
For many years translation was viewed as a faithful equivalent substitute for the source text. The c...
The central focus of the article is the roles of translation in the production of children's books i...
Since the 1980s, discourses about translation have broadened steadily. Beginning with a discussion o...
This article considers the relation between the activity of translation and identity formation with ...
The translation of “cultural identity” in a novel such as “Kringe in ’n bos” contributes towards the...
Polysystem theory provides a useful, though necessarily limited, entry point for an investigation of...
In a multilingual country like South Africa, translation from one of the official languages into ano...
M.A. (Applied Linguistics)This study investigates the transference of deeper meaning in the translat...
Literary translation as cross-cultural communication: Kartonnen dozen by Tom Lanoye in Afrikaans Li...
M.A. (Applied Linguistics)This study investigates the transference of deeper meaning in the translat...
In response to a call by Kobus Marais in 2012 to bring development studies into the purview of trans...
This study demonstrates one possible way of countering social stratification and creating an inclusi...
The main argument of this research is that translation has the potential to effect cultural learning...
This article investigates interlingual mediation, i.e. translation and interpreting as a macro-level...
For many years translation was viewed as a faithful equivalent substitute for the source text. The c...
For many years translation was viewed as a faithful equivalent substitute for the source text. The c...
The central focus of the article is the roles of translation in the production of children's books i...
Since the 1980s, discourses about translation have broadened steadily. Beginning with a discussion o...
This article considers the relation between the activity of translation and identity formation with ...
The translation of “cultural identity” in a novel such as “Kringe in ’n bos” contributes towards the...
Polysystem theory provides a useful, though necessarily limited, entry point for an investigation of...
In a multilingual country like South Africa, translation from one of the official languages into ano...
M.A. (Applied Linguistics)This study investigates the transference of deeper meaning in the translat...
Literary translation as cross-cultural communication: Kartonnen dozen by Tom Lanoye in Afrikaans Li...
M.A. (Applied Linguistics)This study investigates the transference of deeper meaning in the translat...