This article considers the relation between the activity of translation and identity formation with particular reference to the Afrikaner. To this end, various Afrikaans translations of the seminal political manifesto of South Africa, namely the Freedom Charter are considered. The Freedom Charter was a direct result of the inequalities upheld by the apartheid policy in South Africa and is therefore framed by a particular ideology – a sociopolitical ideology. While the main focus of the article is on identity formation, aspects linked to identity formation such as language, culture, ideology and patronage are also considered. Language has the power to alienate or include, as is the case with the Afrikaans language. The apartheid ideology res...
Abstract: In this article, our aim is show how the Afrikaners succeeded in using their language to b...
Abstract: Disempowerment of Afrikaans Afrikaans, like any other language, is not merely a medium of ...
Analysis of the reaction of Afrikaans speakers to language policy in the Free State 1994-1998. On th...
This paper explores the processes by which nationalist movements help to create both ethnic and ling...
This article explores the re-invention of translators as ‘language heroes' in periods of intense Afr...
A postmodern approach to language policy and planning suggests a rethinking of our social, economic,...
This study demonstrates one possible way of countering social stratification and creating an inclusi...
The following paper examines some of the ways in which Afrikaans-speakers have begun to renegotiate ...
The first complete Bible translation in Afrikaans was published in 1933. This article describes and ...
Using Mark Sanders’ definition, Afrikaans is a “complicit” language, both in terms of the assistance...
The purpose of the article is to indicate the ideological dominance of the Afrikaans target culture ...
This article investigates interlingual mediation, i.e. translation and interpreting as a macro-level...
The repeated claim that Afrikaans provides a useful model for planning the development of the Africa...
The main argument of this research is that translation has the potential to effect cultural learning...
The translation of “cultural identity” in a novel such as “Kringe in ’n bos” contributes towards the...
Abstract: In this article, our aim is show how the Afrikaners succeeded in using their language to b...
Abstract: Disempowerment of Afrikaans Afrikaans, like any other language, is not merely a medium of ...
Analysis of the reaction of Afrikaans speakers to language policy in the Free State 1994-1998. On th...
This paper explores the processes by which nationalist movements help to create both ethnic and ling...
This article explores the re-invention of translators as ‘language heroes' in periods of intense Afr...
A postmodern approach to language policy and planning suggests a rethinking of our social, economic,...
This study demonstrates one possible way of countering social stratification and creating an inclusi...
The following paper examines some of the ways in which Afrikaans-speakers have begun to renegotiate ...
The first complete Bible translation in Afrikaans was published in 1933. This article describes and ...
Using Mark Sanders’ definition, Afrikaans is a “complicit” language, both in terms of the assistance...
The purpose of the article is to indicate the ideological dominance of the Afrikaans target culture ...
This article investigates interlingual mediation, i.e. translation and interpreting as a macro-level...
The repeated claim that Afrikaans provides a useful model for planning the development of the Africa...
The main argument of this research is that translation has the potential to effect cultural learning...
The translation of “cultural identity” in a novel such as “Kringe in ’n bos” contributes towards the...
Abstract: In this article, our aim is show how the Afrikaners succeeded in using their language to b...
Abstract: Disempowerment of Afrikaans Afrikaans, like any other language, is not merely a medium of ...
Analysis of the reaction of Afrikaans speakers to language policy in the Free State 1994-1998. On th...