The skopos of this new type of church Bible is: ‘How would the source texts of the Bible have sounded in Afrikaans in the context envisaged for its hypothesised first audience(s)?’ Fully acknowledging the complexities of language as a dynamic and complex system embedded in the culture and conceptual world of its speakers, as well as the wide range of frames that are involved in the process of Bible translation as a difficult form of secondary communication, this article addresses two of the challenges of this ambitious project. In the first section the incongruence between the world of the Old Testament and speakers of Afrikaans is treated. Examples are provided of instances where both the nature of difficult secondary intercultural communi...
Inaugural lecture--Department of Bible Studies, Rand Afrikaans University, 25 February 1975This year...
From text: The need for a formal-equivalent Afrikaans Bible has been expressed in some circles in So...
Historically, the work of Bible translation has involved multiple disciplines in a commitment to tra...
CITATION: Van der Merwe, C. H. J., 2016. How direct can a direct translation be? : some perspectives...
<p class="Paragraphfirst">The skopos of this new type of church Bible is: ‘How would the sourc...
CITATION: Van Der Merwe, Christo H. J. 2016. A direct translation of the Bible as ancient text : onl...
Translating the Bible so that target audiences can easily understand the meaning of the text has dom...
Translating the Bible so that target audiences can easily understand the meaning of the text has do...
Since the Bible was intended by die first authors to be understood by all believers, it is important...
The 2020 direct translation into Afrikaans: Why and how? The Bible Society of South Africa’s commiss...
Bible translators, especially those involved with translating the bible into African indigenous lang...
At a symposium on current trends in Bible translation held in August 2001 it became clear that lingu...
In this article the author argues that there is a need for a new "official" translation of the Bible...
Prior to the translation of the Bible in Africa, Africans were already engaging with the Bible, ini...
The purpose of this article is to suggest a means of translating the Bible and other religious texts...
Inaugural lecture--Department of Bible Studies, Rand Afrikaans University, 25 February 1975This year...
From text: The need for a formal-equivalent Afrikaans Bible has been expressed in some circles in So...
Historically, the work of Bible translation has involved multiple disciplines in a commitment to tra...
CITATION: Van der Merwe, C. H. J., 2016. How direct can a direct translation be? : some perspectives...
<p class="Paragraphfirst">The skopos of this new type of church Bible is: ‘How would the sourc...
CITATION: Van Der Merwe, Christo H. J. 2016. A direct translation of the Bible as ancient text : onl...
Translating the Bible so that target audiences can easily understand the meaning of the text has dom...
Translating the Bible so that target audiences can easily understand the meaning of the text has do...
Since the Bible was intended by die first authors to be understood by all believers, it is important...
The 2020 direct translation into Afrikaans: Why and how? The Bible Society of South Africa’s commiss...
Bible translators, especially those involved with translating the bible into African indigenous lang...
At a symposium on current trends in Bible translation held in August 2001 it became clear that lingu...
In this article the author argues that there is a need for a new "official" translation of the Bible...
Prior to the translation of the Bible in Africa, Africans were already engaging with the Bible, ini...
The purpose of this article is to suggest a means of translating the Bible and other religious texts...
Inaugural lecture--Department of Bible Studies, Rand Afrikaans University, 25 February 1975This year...
From text: The need for a formal-equivalent Afrikaans Bible has been expressed in some circles in So...
Historically, the work of Bible translation has involved multiple disciplines in a commitment to tra...