CITATION: Van Der Merwe, Christo H. J. 2016. A direct translation of the Bible as ancient text : only a new name for a stilted word-for-word translation?, In Hans Rechenmacher (ed.). In Memoriam of Wolfgang Richter. St Ottilien: EOS Verlag. 429-445.The original publication is available at http://eos-verlag.de/de_DE/in-memoriam-wolfgang-richter/The purpose of this article is to demonstrate that the term “direct translation” as it is used by the Bible Society of South Africa (=BSSA) is not merely a new label for a stilted word-for-word translation, but a technical term having a very specific meaning within an academi-cally justifiable translation model that was formulated for the new Bible in Afrikaans. It will also try to show that, although...
Recently many new German bible translations have appeared. The article first presents a comparison o...
The dominance of the King James Version (1611) began to fade in the late 19th century, when its lang...
The translation of proper names is a complex process, and it is hardly possible to constract an erro...
CITATION: Van der Merwe, C. H. J., 2016. How direct can a direct translation be? : some perspectives...
The skopos of this new type of church Bible is: ‘How would the source texts of the Bible have sounde...
Translating the Bible so that target audiences can easily understand the meaning of the text has do...
Translating the Bible so that target audiences can easily understand the meaning of the text has dom...
Since the Bible was intended by die first authors to be understood by all believers, it is important...
Bible translators, especially those involved with translating the bible into African indigenous lang...
The translation of an ancient religious text such as the New Testament has to take into account the...
Thesis (PhD)--University of Sheffield, Dept. of Biblical Studies, 1996.Bibliography: p. 304-336.Intr...
Send comments to agkompaore @ gmail.com) For all who are part of the world of high level theological...
An overview of recent developments of the discipline that studies the activity of translation, as we...
The 2020 direct translation into Afrikaans: Why and how? The Bible Society of South Africa’s commiss...
At a symposium on current trends in Bible translation held in August 2001 it became clear that lingu...
Recently many new German bible translations have appeared. The article first presents a comparison o...
The dominance of the King James Version (1611) began to fade in the late 19th century, when its lang...
The translation of proper names is a complex process, and it is hardly possible to constract an erro...
CITATION: Van der Merwe, C. H. J., 2016. How direct can a direct translation be? : some perspectives...
The skopos of this new type of church Bible is: ‘How would the source texts of the Bible have sounde...
Translating the Bible so that target audiences can easily understand the meaning of the text has do...
Translating the Bible so that target audiences can easily understand the meaning of the text has dom...
Since the Bible was intended by die first authors to be understood by all believers, it is important...
Bible translators, especially those involved with translating the bible into African indigenous lang...
The translation of an ancient religious text such as the New Testament has to take into account the...
Thesis (PhD)--University of Sheffield, Dept. of Biblical Studies, 1996.Bibliography: p. 304-336.Intr...
Send comments to agkompaore @ gmail.com) For all who are part of the world of high level theological...
An overview of recent developments of the discipline that studies the activity of translation, as we...
The 2020 direct translation into Afrikaans: Why and how? The Bible Society of South Africa’s commiss...
At a symposium on current trends in Bible translation held in August 2001 it became clear that lingu...
Recently many new German bible translations have appeared. The article first presents a comparison o...
The dominance of the King James Version (1611) began to fade in the late 19th century, when its lang...
The translation of proper names is a complex process, and it is hardly possible to constract an erro...