Afin de comprendre ce qu'implique l'acte de traduire, il convient de déconstruire le processus dans tous ses états, car il s'avère essentiellement pluriel. Où traduit-on? Les champs de l'édition, de la critique et de l'université se disputent une autorité qu'ils refusent aux traducteurs, priés de faire preuve de modestie et de rester transparents. Qui traduit quand on traduit ? Les acteurs de la traduction sont étrangement nombreux, qui interviennent non seulement sur le paratexte, mais dans le texte lui-même. Des conceptions obsolètes de la langue et de l'Ainsi Nommée Littérature imposent des choix qui concourent trop souvent à l'annexion de l'original. Que traduit-on quand on traduit ? Il est temps de dégager le traduire des détermination...
Introduction Les textes qui ont été sélectionnés portent sur les problèmes de traduction de l'oralit...
Où s’arrête un commentaire de traduction ? Un étudiant présentait hier un exposé dans un de mes cour...
En s’appuyant sur les traductions des sonnets par Celan dans les années 1940 et le travail de Bonnef...
International audienceAfin de comprendre ce qu'implique l'acte de traduire, il convient de déconstru...
Le poète-traducteur, pour qui la traduction de textes en langue étrangère constitue une partie intég...
5 Traduire Shakespeare pour le théâtre ? La question n'est pas de pure forme. Dans un extrait de son...
International audienceAncienne colonie française (de 1715 à 1810) et britannique (de 1810 à 1968), l...
Partant du postulat que toute opération de traduction comporte une dimension adaptative constitutive...
Le poète-traducteur, pour qui la traduction de textes en langue étrangère constitue une partie intég...
Les éditions des tragédies de Sénèque par Coupé et par Levée-Duval, qui associent à une traduction p...
Le 1er janvier 1886 voit la naissance de la Revue d’Art dramatique, un mensuel créé par Edmond Stoul...
Au hasard de la déambulation dans une librairie je découvre les sonnets de Shakespeare traduits par ...
La tentation généralisée de réduire la traduction au linguistique se réduit le plus souvent ...
Les quatre traductions que voici d’abord sont celles que j’ai citées à Tours le 7 avril 2005 à l’app...
Si la deuxième partie a montré à quel point les traductions de Shakespeare par les deux auteurs sont...
Introduction Les textes qui ont été sélectionnés portent sur les problèmes de traduction de l'oralit...
Où s’arrête un commentaire de traduction ? Un étudiant présentait hier un exposé dans un de mes cour...
En s’appuyant sur les traductions des sonnets par Celan dans les années 1940 et le travail de Bonnef...
International audienceAfin de comprendre ce qu'implique l'acte de traduire, il convient de déconstru...
Le poète-traducteur, pour qui la traduction de textes en langue étrangère constitue une partie intég...
5 Traduire Shakespeare pour le théâtre ? La question n'est pas de pure forme. Dans un extrait de son...
International audienceAncienne colonie française (de 1715 à 1810) et britannique (de 1810 à 1968), l...
Partant du postulat que toute opération de traduction comporte une dimension adaptative constitutive...
Le poète-traducteur, pour qui la traduction de textes en langue étrangère constitue une partie intég...
Les éditions des tragédies de Sénèque par Coupé et par Levée-Duval, qui associent à une traduction p...
Le 1er janvier 1886 voit la naissance de la Revue d’Art dramatique, un mensuel créé par Edmond Stoul...
Au hasard de la déambulation dans une librairie je découvre les sonnets de Shakespeare traduits par ...
La tentation généralisée de réduire la traduction au linguistique se réduit le plus souvent ...
Les quatre traductions que voici d’abord sont celles que j’ai citées à Tours le 7 avril 2005 à l’app...
Si la deuxième partie a montré à quel point les traductions de Shakespeare par les deux auteurs sont...
Introduction Les textes qui ont été sélectionnés portent sur les problèmes de traduction de l'oralit...
Où s’arrête un commentaire de traduction ? Un étudiant présentait hier un exposé dans un de mes cour...
En s’appuyant sur les traductions des sonnets par Celan dans les années 1940 et le travail de Bonnef...