La presente tesi si occupa della traduzione dei primi quattro racconti del libro di Maša Kolanović Poštovani kukci i druge jezive priče dal croato in italiano. Prima di passare alla traduzione dei racconti è stato importante presentare alcune delle teorie traduttive e spiegare possibili difficoltà e sfide affrontate durante la traduzione. In quella parte della tesi si pone l'accento sulle teorie traduttive di Umberto Eco che hanno servito da guida nel processo traduttivo dei racconti. Presentata la parte teorica della traduzione, i primi quattro racconti sono stati analizzati. Si è dedicata l'attenzione alle differenze culturali delle lingue in contatto siccome il libro è la critica della società croata contemporanea. In ogni racconto i pos...