Una sextina de juventud de Petrarca («L’aere gravato... »), otra de madurez («Non ha tanti animali...») y otra de vejez, sextina doble («Mia benigna fortuna...»), son traducidas en el presente trabajo. Las antecede un bosquejo sobre Petrarca y su Canzoniere, así como una explicación sobre cada sextina, y las siguen unas breves refl exiones traductológicas
Si analizzano le due più antiche traduzioni in lingua spagnola del Canzoniere di Francesco Petrarca:...
Las traducciones sistemáticas en verso de la obra del Petrarca vulgar comienzan en España en los pri...
Presentación: Veinte años de "Imprenta y Crítica textual en el Siglo de Oro"Presentation: Twenty yea...
Este ensayo trata sobre la singularidad de la traducción del Canzoniere de Petrarca al español por F...
El presente artículo está dedicado a analizar los poemas que forman parte del «Libro II» de las Obra...
Enrique Garcés’ translation of Petrarch’s Canzoniere is a late product of the dissemination of Petra...
Habiendo estudiado una serie de obras en la Península Ibérica entre los siglos XV y XVI (también alg...
La traducción del soneto que aparece entre los folios 195 y 198 del Ms. 10186 custodiado en la Bibli...
La traducción de las Invective contra medicum, acabada por Hernando de Talavera a mediados del siglo...
This paper analyses the main characteristic features of Jacobo Cortines’ 1989 Spanish translation of...
This article exposes synthetically how the old canonic laws of the Middle Ages literary feminine por...
The article deals with the translation of Petrarch’s Triunfo de la Muerte, written by Juan de Colom...
El artículo examina las principales líneas de la recepción del Canzoniere de Petrarca en la literatu...
Obra ressenyada: PETRARCA, BRUNI, VALLA, PICO DELLA MIRANDOLA, ALBERTI, M. Morras (ed.), Manifiestos...
El artículo analiza la presencia de Petrarca en la lírica catalana medieval, que se detecta en fecha...
Si analizzano le due più antiche traduzioni in lingua spagnola del Canzoniere di Francesco Petrarca:...
Las traducciones sistemáticas en verso de la obra del Petrarca vulgar comienzan en España en los pri...
Presentación: Veinte años de "Imprenta y Crítica textual en el Siglo de Oro"Presentation: Twenty yea...
Este ensayo trata sobre la singularidad de la traducción del Canzoniere de Petrarca al español por F...
El presente artículo está dedicado a analizar los poemas que forman parte del «Libro II» de las Obra...
Enrique Garcés’ translation of Petrarch’s Canzoniere is a late product of the dissemination of Petra...
Habiendo estudiado una serie de obras en la Península Ibérica entre los siglos XV y XVI (también alg...
La traducción del soneto que aparece entre los folios 195 y 198 del Ms. 10186 custodiado en la Bibli...
La traducción de las Invective contra medicum, acabada por Hernando de Talavera a mediados del siglo...
This paper analyses the main characteristic features of Jacobo Cortines’ 1989 Spanish translation of...
This article exposes synthetically how the old canonic laws of the Middle Ages literary feminine por...
The article deals with the translation of Petrarch’s Triunfo de la Muerte, written by Juan de Colom...
El artículo examina las principales líneas de la recepción del Canzoniere de Petrarca en la literatu...
Obra ressenyada: PETRARCA, BRUNI, VALLA, PICO DELLA MIRANDOLA, ALBERTI, M. Morras (ed.), Manifiestos...
El artículo analiza la presencia de Petrarca en la lírica catalana medieval, que se detecta en fecha...
Si analizzano le due più antiche traduzioni in lingua spagnola del Canzoniere di Francesco Petrarca:...
Las traducciones sistemáticas en verso de la obra del Petrarca vulgar comienzan en España en los pri...
Presentación: Veinte años de "Imprenta y Crítica textual en el Siglo de Oro"Presentation: Twenty yea...