Abstract – Las respuestas del agua, by José María Saussol., is a poetic novel of great linguistic and stylistic interest, notable for the variety of its expressive registers. In this article, I examine both the original text and its Italian translation. Resumen – Las respuestas del agua, de José María Saussol, es una novela poética de gran interés estilístico y lingüístico (por su mezcla de niveles expresivos y su empleo del habla extremeña). También muy interesante, por sus elecciones traductivas, es su traducción al italiano: Le risposte dell’acqua
El objetivo del presente artículo es realizar un aporte a la reflexión en torno a la problemática de...
This article raises issues about the translation process of the Italian writer Elsa Morante’s novel ...
Abstract Transcribing the process of translation (On a poem by Adam Mickiewicz) The article is an ...
Abstract – Las respuestas del agua, by José María Saussol., is a poetic novel of great linguistic ...
La cuestión que a mí me interesa explorar en este artículo es el de la traducción poética como una r...
This article examines the novel “El tiempo entre costuras” which, despite being the first one writte...
The Italian translation of the Spanish novel El río del Edén by José María Merino (Premio Nacional d...
This article aims to analyse the rewriting of the novel A casa dos Budas Ditosos written by João Uba...
Il presente saggio propone una lettura comparata di tre diverse traduzioni italiane di uno stesso ed...
The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on t...
The article proposes a textual and linguistic analysis of Il Mondo salvato dai ragazzini e altri poe...
<p>Abstract - The translation of Umberto Eco’s latest novel raised various practical considerations....
The novel 'Tenda dos milagres' ('The Tent of the miracles') is pervaded by cultural markers; the can...
International audienceThe article analyses the different ways in which Fortini deals with Horace’s p...
I bring results of research on the works of Henri Meschonnic (1982; 2010) and Raduan Nassar (1975; 2...
El objetivo del presente artículo es realizar un aporte a la reflexión en torno a la problemática de...
This article raises issues about the translation process of the Italian writer Elsa Morante’s novel ...
Abstract Transcribing the process of translation (On a poem by Adam Mickiewicz) The article is an ...
Abstract – Las respuestas del agua, by José María Saussol., is a poetic novel of great linguistic ...
La cuestión que a mí me interesa explorar en este artículo es el de la traducción poética como una r...
This article examines the novel “El tiempo entre costuras” which, despite being the first one writte...
The Italian translation of the Spanish novel El río del Edén by José María Merino (Premio Nacional d...
This article aims to analyse the rewriting of the novel A casa dos Budas Ditosos written by João Uba...
Il presente saggio propone una lettura comparata di tre diverse traduzioni italiane di uno stesso ed...
The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on t...
The article proposes a textual and linguistic analysis of Il Mondo salvato dai ragazzini e altri poe...
<p>Abstract - The translation of Umberto Eco’s latest novel raised various practical considerations....
The novel 'Tenda dos milagres' ('The Tent of the miracles') is pervaded by cultural markers; the can...
International audienceThe article analyses the different ways in which Fortini deals with Horace’s p...
I bring results of research on the works of Henri Meschonnic (1982; 2010) and Raduan Nassar (1975; 2...
El objetivo del presente artículo es realizar un aporte a la reflexión en torno a la problemática de...
This article raises issues about the translation process of the Italian writer Elsa Morante’s novel ...
Abstract Transcribing the process of translation (On a poem by Adam Mickiewicz) The article is an ...