O primeiro livro de Jorge Amado traduzido para o idioma inglês foi publicado nos Estados Unidos em 1945, pela Alfred A. Knopf Publishers, por meio de patrocínio do Departamento de Estado americano, que mantinha um programa de intercâmbio cultural como parte da Política de Boa Vizinhança do presidente Roosevelt. A literatura traduzida era, então, vista como um caminho para compreender o outro. Criou-se, a partir daí, um padrão de comportamento que perdurou por décadas. Érico Veríssimo, Gilberto Freyre, Alfred e Blanche Knopf, Samuel Putnam e Harriet de Onís foram atores importantes nesse cenário. Apesar de seu contínuo posicionamento de esquerda, após desligar-se do Partido Comunista no final da década de 1950, Jorge Amado tornou-se um bests...
Desde a descoberta das terras brasileiras pelos europeus, a Amazônia tem sido assunto de relatórios,...
The strength of translation as mediator between distinct literary systems is highlighted by Machado ...
Neste trabalho analisam-se duas traduções do relato da viagem do naturalista Henry Walter Bates pela...
O primeiro livro de Jorge Amado traduzido para o idioma inglês foi publicado nos Estados Unidos em 1...
Jorge Amado, who entered the Guinness Book of Records as “the world's most translated author” in 199...
One strategy devised by the US government through the Office of the Coordinator of Inter-American Af...
Este trabalho tem como objetivo fazer um levantamento das traduções de obras de ficção em prosa de a...
O artigo é dedicado à recepção da obra de Jorge Amado na Rússia. O escritor brasileiro é uma certa p...
No atual contexto em que vivemos, a globalização, isto é, o fenômeno que promove a aproximação entre...
This article studies the translation of Brazilian literature in the United States between 1930 and t...
This article studies the translation of Brazilian literature in the United States between 1930 and t...
Este artigo apresenta uma leitura dA ronda das Américas, de Jorge Amado, publicação que reúne relato...
O principal problema enfrentado por um tradutor que queira utopicamente salvar a enorme riqueza lexi...
ESTE ARTIGO ANALISA ALGUMAS FACETAS do processo de tradução de uma novela de Joaquim Maria Machado d...
The purpose of this article is to focus on Brazil’s status as a translating culture, with a signific...
Desde a descoberta das terras brasileiras pelos europeus, a Amazônia tem sido assunto de relatórios,...
The strength of translation as mediator between distinct literary systems is highlighted by Machado ...
Neste trabalho analisam-se duas traduções do relato da viagem do naturalista Henry Walter Bates pela...
O primeiro livro de Jorge Amado traduzido para o idioma inglês foi publicado nos Estados Unidos em 1...
Jorge Amado, who entered the Guinness Book of Records as “the world's most translated author” in 199...
One strategy devised by the US government through the Office of the Coordinator of Inter-American Af...
Este trabalho tem como objetivo fazer um levantamento das traduções de obras de ficção em prosa de a...
O artigo é dedicado à recepção da obra de Jorge Amado na Rússia. O escritor brasileiro é uma certa p...
No atual contexto em que vivemos, a globalização, isto é, o fenômeno que promove a aproximação entre...
This article studies the translation of Brazilian literature in the United States between 1930 and t...
This article studies the translation of Brazilian literature in the United States between 1930 and t...
Este artigo apresenta uma leitura dA ronda das Américas, de Jorge Amado, publicação que reúne relato...
O principal problema enfrentado por um tradutor que queira utopicamente salvar a enorme riqueza lexi...
ESTE ARTIGO ANALISA ALGUMAS FACETAS do processo de tradução de uma novela de Joaquim Maria Machado d...
The purpose of this article is to focus on Brazil’s status as a translating culture, with a signific...
Desde a descoberta das terras brasileiras pelos europeus, a Amazônia tem sido assunto de relatórios,...
The strength of translation as mediator between distinct literary systems is highlighted by Machado ...
Neste trabalho analisam-se duas traduções do relato da viagem do naturalista Henry Walter Bates pela...