A tradução passou por várias mudanças dentro do ensino de língua estrangeira (LE). Primeiro foi o pilar do método gramática-tradução, depois foi banida pelo chamado método direto e hoje volta, ainda que lentamente, a ocupar o lugar de auxiliar do professor de línguas. Pretende-se com este trabalho expor como a tradução pode ser usada de maneira positiva no ensino de LE. Para isso, faremos uma breve contextualização da tradução dentro de três metodologias de ensino de LE: Método Gramática-Tradução, Método Direto e Abordagem Comunicativa. Em seguida, exporemos como, em geral, a tradução ocorre dentro da sala de LE
Este trabalho tem como objetivo discutir as vantagens obtidas com a utilização de atividades de trad...
O presente artigo tem por objetivo apre sentar uma amostra de pesquisas com a língua alemã nos traba...
O presente artigo visa a apresentar reflexões acerca das possíveis vantagens e desvantagens do uso d...
No artigo Tradução de música no ensino de alemão como língua estrangeira discute-se a relevância da ...
O aluno do ensino superior demanda uma didática diferente daquela usada para ensinar o aluno do ensi...
O aluno do ensino superior demanda uma didática diferente daquela usada para ensinar o aluno do ensi...
Na história do ensino das línguas estrangeiras, a tradução, que durante muito tempo ocupou um lugar ...
Na história do ensino das línguas estrangeiras, a tradução, que durante muito tempo ocupou um lugar ...
No presente artigo pretende-se reivindicar o lugar da tradução no ensino de línguas estrangeiras. Pa...
Com o surgimento da Abordagem Comunicativa, em meados dos anos 1980 do século passado, a questão do ...
A tradução é uma das estratégias de ensino para a aquisição de uma língua estrangeira que muito tem ...
Desde o estabelecimento dos Estudos da tradução tem sido um tema recorrente de discussão...
Desde o estabelecimento dos Estudos da tradução tem sido um tema recorrente de discussão...
No marco do ensino de línguas o destino da tradução seguiu um caminho alternativo. Pedra angular, ao...
Cursos de tradução inversa nos quais os alunos aprendem a traduzir para sua segunda ou terceira líng...
Este trabalho tem como objetivo discutir as vantagens obtidas com a utilização de atividades de trad...
O presente artigo tem por objetivo apre sentar uma amostra de pesquisas com a língua alemã nos traba...
O presente artigo visa a apresentar reflexões acerca das possíveis vantagens e desvantagens do uso d...
No artigo Tradução de música no ensino de alemão como língua estrangeira discute-se a relevância da ...
O aluno do ensino superior demanda uma didática diferente daquela usada para ensinar o aluno do ensi...
O aluno do ensino superior demanda uma didática diferente daquela usada para ensinar o aluno do ensi...
Na história do ensino das línguas estrangeiras, a tradução, que durante muito tempo ocupou um lugar ...
Na história do ensino das línguas estrangeiras, a tradução, que durante muito tempo ocupou um lugar ...
No presente artigo pretende-se reivindicar o lugar da tradução no ensino de línguas estrangeiras. Pa...
Com o surgimento da Abordagem Comunicativa, em meados dos anos 1980 do século passado, a questão do ...
A tradução é uma das estratégias de ensino para a aquisição de uma língua estrangeira que muito tem ...
Desde o estabelecimento dos Estudos da tradução tem sido um tema recorrente de discussão...
Desde o estabelecimento dos Estudos da tradução tem sido um tema recorrente de discussão...
No marco do ensino de línguas o destino da tradução seguiu um caminho alternativo. Pedra angular, ao...
Cursos de tradução inversa nos quais os alunos aprendem a traduzir para sua segunda ou terceira líng...
Este trabalho tem como objetivo discutir as vantagens obtidas com a utilização de atividades de trad...
O presente artigo tem por objetivo apre sentar uma amostra de pesquisas com a língua alemã nos traba...
O presente artigo visa a apresentar reflexões acerca das possíveis vantagens e desvantagens do uso d...