Esta dissertação investiga o gênero artigo científico e suas condicionantes culturais, ou seja, as marcas textuais que podem apresentar determinada dificuldade para o tradutor por problemas de interculturalidade, a partir da perspectiva do conceito de normas nos estudos da tradução e da descrição do gênero artigo científico. O objetivo deste trabalho é identificar estas condicionantes em artigos científicos da área de Geriatria e Gerontologia, exemplificando partes deste universo de condicionantes através do levantamento das características desse gênero, assim como da comparação das traduções. Demonstrar através da reflexão teórica, de exemplos práticos e de análises comparativas, como a tradução se beneficia do estudo de gêneros, das norm...
Recently, Descriptive Translation Studies has been busying itself with single case studies rather th...
I denna kandidatuppsats undersöks uppfattningen av översatta texter hos en grupp med italienska som ...
Norms and the translator’s agency are both sides of every translation activity. The former ensures f...
In this paper I have attempted to review the general translation norms that were applied in the tran...
In this paper I have attempted to review the general translation norms that were applied in the tran...
Por meio da utilização de corpus de textos técnicos, jornalísticos e literários escritos originalmen...
International audienceNorms refer to various situations in Translation Studies and encompass rules t...
Em meu trabalho busquei pensar a tradução literária não no sentido convencional, isto é, no que diz ...
Discutem-se aqui traços fundamentais das condições de possibilidade para ato tradutório, como reflex...
The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on t...
The study of translation norms is presently developed within the framework that relates translation ...
In the long history of translation, such notions as accuracy, correctness, or well-formedness have p...
Departing from several opinions of Portuguese translators published in para-textual elements associa...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Progra...
This article discusses the application to interpreting of the notion of \u201ctranslational norms\u2...
Recently, Descriptive Translation Studies has been busying itself with single case studies rather th...
I denna kandidatuppsats undersöks uppfattningen av översatta texter hos en grupp med italienska som ...
Norms and the translator’s agency are both sides of every translation activity. The former ensures f...
In this paper I have attempted to review the general translation norms that were applied in the tran...
In this paper I have attempted to review the general translation norms that were applied in the tran...
Por meio da utilização de corpus de textos técnicos, jornalísticos e literários escritos originalmen...
International audienceNorms refer to various situations in Translation Studies and encompass rules t...
Em meu trabalho busquei pensar a tradução literária não no sentido convencional, isto é, no que diz ...
Discutem-se aqui traços fundamentais das condições de possibilidade para ato tradutório, como reflex...
The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on t...
The study of translation norms is presently developed within the framework that relates translation ...
In the long history of translation, such notions as accuracy, correctness, or well-formedness have p...
Departing from several opinions of Portuguese translators published in para-textual elements associa...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Progra...
This article discusses the application to interpreting of the notion of \u201ctranslational norms\u2...
Recently, Descriptive Translation Studies has been busying itself with single case studies rather th...
I denna kandidatuppsats undersöks uppfattningen av översatta texter hos en grupp med italienska som ...
Norms and the translator’s agency are both sides of every translation activity. The former ensures f...