Keijirō Suga coins the term “translational poetics” to describe the essential similarities between literary translation and creative writing, since both perform a linguistic revolution or transformation. Japanese-German writer, Yoko Tawada, exhibits a literary style that exemplifies this transformative and interactive potential of language, deriving from her self-described existence in the “poetic ravine” or border zone between languages and identities. Many of the characters in her works are also travelers and lack a sense of national identity or most-comfortable language. Tawada forces her readers to question their belief in the naturalness of their native language through a defamiliarizing style that often involves wordplay, such as humo...
Translation that entails contextual shifts giving rise to different signifying forms may call the ta...
199 pagesThis dissertation takes the work of the bilingual writer Tawada Yōko (1960-) as its point o...
This paper is presented in two sections. The purpose of Part One is to explore the nature and role ...
This article examines the role of language in the works of the German-Japanese author Yoko Tawada. ...
In 1813 Friedrich Schleiermacher proposed a ‘special domain just for translations’, where things not...
Translation is a frequently misunderstood process. Monolingual readers tend to believe that the lite...
This paper investigates language and translation theories as they pertain to the English translatio...
Studying the Japanese language in translation is highly interesting, given its many unique linguisti...
In this paper, we address the issue of literary manipulation in Japanese literature translations int...
A translator works as a mediator between an original work that has been written in one language, a s...
Chapter One: Literary Translation Studies, Japanese-to-English Translation, and Izu no odoriko This ...
As commentators such as Brian Nelson have argued, literary translation is “a distinctive form of cre...
Translation of a piece of literature, particularly of poetry, from the original language to another ...
聖心女子大学I have presented two conference papers, one in Japan, the other in Australia. The first paper ...
Translation has been both a theme and a device in many parodic texts. Given the importance of both a...
Translation that entails contextual shifts giving rise to different signifying forms may call the ta...
199 pagesThis dissertation takes the work of the bilingual writer Tawada Yōko (1960-) as its point o...
This paper is presented in two sections. The purpose of Part One is to explore the nature and role ...
This article examines the role of language in the works of the German-Japanese author Yoko Tawada. ...
In 1813 Friedrich Schleiermacher proposed a ‘special domain just for translations’, where things not...
Translation is a frequently misunderstood process. Monolingual readers tend to believe that the lite...
This paper investigates language and translation theories as they pertain to the English translatio...
Studying the Japanese language in translation is highly interesting, given its many unique linguisti...
In this paper, we address the issue of literary manipulation in Japanese literature translations int...
A translator works as a mediator between an original work that has been written in one language, a s...
Chapter One: Literary Translation Studies, Japanese-to-English Translation, and Izu no odoriko This ...
As commentators such as Brian Nelson have argued, literary translation is “a distinctive form of cre...
Translation of a piece of literature, particularly of poetry, from the original language to another ...
聖心女子大学I have presented two conference papers, one in Japan, the other in Australia. The first paper ...
Translation has been both a theme and a device in many parodic texts. Given the importance of both a...
Translation that entails contextual shifts giving rise to different signifying forms may call the ta...
199 pagesThis dissertation takes the work of the bilingual writer Tawada Yōko (1960-) as its point o...
This paper is presented in two sections. The purpose of Part One is to explore the nature and role ...