Ce livre s’intéresse à l’histoire de deux mots. Ces mots sont un pronom grec, αὐτός (« lui-même », « soi-même »), et une formule pronominale latine, id ipsum ou idipsum (« cela même », « cela lui-même »). Cette formule a servi à traduire en latin certaines locutions, de tour abstrait, que le grec a forgées à partir de la forme neutre du pronom αὐτός : αὐτὸ καθ᾿ αὑτό (« lui-même en lui-même », ou, selon une autre traduction française, « en soi et par soi »), αὐτὸ τουτο (« cela lui-même »), τὸ ..
Dès le début, Stendhal résiste aux langues mortes. Il « écorche » le latin. Est-ce pour se venger de...
La traduction littéraire pose d’énormes problèmes particuliers au traducteur. Ces problèmes incluent...
International audienceSi dans le cas des textes plurilingues la coprésence de l’altérité et de l’éca...
On note souvent que les formes pronominales des langues romanes se sont développées en remplaçant la...
Les termes grecs désignant l'église comme « maison de prière » (προσευκτήριον, εὐκτήριον et οἶκος ou...
International audienceLe mot grec νóσφι, adverbe ou préposition signifiant « loin (de), à l’écart (d...
Il est admis qu'en ancien français, le sujet, qui serait placé après le verbe, est généralement omis...
Le pronom pers. de la 1re sing. était originellement /ĝa’e/. Au plus tard à l’ép. paléobab., mais pe...
Le terme prépon (πρέπον) ne signifie pas seulement le convenable, mais encore la brillance - Homère ...
Parmi les formes pronominales toniques de troisième personne, il en est une, réputée d’emploi diffic...
Virgile, mosaique Bardo conservée au musée de Tunis © DR La signification du choix de la forme métri...
Gut A. La reprise pronominale du complément d'objet dans les langues balkaniques d'après un ouvrage ...
International audienceL’écriture inférieure d’un palimpseste de Vienne (ÖNB 563), datée du ve siècle...
Dans Loin d\u2019eux, premier roman de Laurent Mauvignier, le pronom \ue7a est employ\ue9 avec une t...
Résumé. A la fin du XIIe siècle, la consonne /l/ des pronoms il et ils s’est amuïe. Ce n’est qu’à la...
Dès le début, Stendhal résiste aux langues mortes. Il « écorche » le latin. Est-ce pour se venger de...
La traduction littéraire pose d’énormes problèmes particuliers au traducteur. Ces problèmes incluent...
International audienceSi dans le cas des textes plurilingues la coprésence de l’altérité et de l’éca...
On note souvent que les formes pronominales des langues romanes se sont développées en remplaçant la...
Les termes grecs désignant l'église comme « maison de prière » (προσευκτήριον, εὐκτήριον et οἶκος ou...
International audienceLe mot grec νóσφι, adverbe ou préposition signifiant « loin (de), à l’écart (d...
Il est admis qu'en ancien français, le sujet, qui serait placé après le verbe, est généralement omis...
Le pronom pers. de la 1re sing. était originellement /ĝa’e/. Au plus tard à l’ép. paléobab., mais pe...
Le terme prépon (πρέπον) ne signifie pas seulement le convenable, mais encore la brillance - Homère ...
Parmi les formes pronominales toniques de troisième personne, il en est une, réputée d’emploi diffic...
Virgile, mosaique Bardo conservée au musée de Tunis © DR La signification du choix de la forme métri...
Gut A. La reprise pronominale du complément d'objet dans les langues balkaniques d'après un ouvrage ...
International audienceL’écriture inférieure d’un palimpseste de Vienne (ÖNB 563), datée du ve siècle...
Dans Loin d\u2019eux, premier roman de Laurent Mauvignier, le pronom \ue7a est employ\ue9 avec une t...
Résumé. A la fin du XIIe siècle, la consonne /l/ des pronoms il et ils s’est amuïe. Ce n’est qu’à la...
Dès le début, Stendhal résiste aux langues mortes. Il « écorche » le latin. Est-ce pour se venger de...
La traduction littéraire pose d’énormes problèmes particuliers au traducteur. Ces problèmes incluent...
International audienceSi dans le cas des textes plurilingues la coprésence de l’altérité et de l’éca...