La traduction comme dispositif de communication dans l’Europe moderne, Sous la direction de Patrice Bret et Jeanne Peiffer Paris, Hermann, Histoire des sciences, [2020], 248 p. Quand elle n'a pas été négligée, voire occultée, la traduction a souvent été considérée comme un simple vecteur de diffusion dans un espace linguistique autre, ou comme une altération du sens, une adaptation souvent assimilée à une trahison. L’œuvre se construit aussi avec le traducteur qui contribue à l’appropriatio..
Dans notre communication, nous nous attacherons, dans un premier temps, à mettre en évidence la plac...
Le mouvement de diffusion et de circulation des textes a donné lieu, pendant les XVe et XVIe siècles...
Sous la direction de Joseph Michel Chraim ; organisé par l'Université Saint-Esprit de Kaslik, Facult...
Présentation Quand elle n'a pas été négligée, voire occultée, la traduction a souvent été considéré...
La traduction comme dispositif(s) de communication Journée d'étude du programme ANR CITERE organisée...
Sous la direction de Véronique Duché ; avant-propos d'Yves Chevrel et Jean-Yves Masson.Cet ouvrage e...
Le point de départ de cette journée a été offert par l’opposition, nettement dessinée par Jean Balsa...
International audience"Ce volume étudie les expériences de traduction dans la première modernité, en...
International audienceLes différentes contributions du présent volume sujets révèlent toutes un rapp...
La traduction est aujourd’hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre le...
Ce colloque invite chercheurs et spécialistes de différents domaines à présenter des contributions a...
International audienceLa traduction « intralinguale », du « même au même », selon la définition qu’e...
Discipline ancestrale par excellence, la traduction a été dans le secondaire autant recommandée que ...
Dans notre communication, nous nous attacherons, dans un premier temps, à mettre en évidence la plac...
Le mouvement de diffusion et de circulation des textes a donné lieu, pendant les XVe et XVIe siècles...
Sous la direction de Joseph Michel Chraim ; organisé par l'Université Saint-Esprit de Kaslik, Facult...
Présentation Quand elle n'a pas été négligée, voire occultée, la traduction a souvent été considéré...
La traduction comme dispositif(s) de communication Journée d'étude du programme ANR CITERE organisée...
Sous la direction de Véronique Duché ; avant-propos d'Yves Chevrel et Jean-Yves Masson.Cet ouvrage e...
Le point de départ de cette journée a été offert par l’opposition, nettement dessinée par Jean Balsa...
International audience"Ce volume étudie les expériences de traduction dans la première modernité, en...
International audienceLes différentes contributions du présent volume sujets révèlent toutes un rapp...
La traduction est aujourd’hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre le...
Ce colloque invite chercheurs et spécialistes de différents domaines à présenter des contributions a...
International audienceLa traduction « intralinguale », du « même au même », selon la définition qu’e...
Discipline ancestrale par excellence, la traduction a été dans le secondaire autant recommandée que ...
Dans notre communication, nous nous attacherons, dans un premier temps, à mettre en évidence la plac...
Le mouvement de diffusion et de circulation des textes a donné lieu, pendant les XVe et XVIe siècles...
Sous la direction de Joseph Michel Chraim ; organisé par l'Université Saint-Esprit de Kaslik, Facult...