Compared to other linguistic traditions, the role and works of women translators in Italy have received less scholarly attention: yet some women actively contributed to the field of translation, often doing so for the benefit of other women, or for the less learned. This article explores the subject of women translators in early modern Italy, against the background of the varied and complex linguistic situation of the peninsula. It examines in particular the role women played in the circulation and dissemination of knowledge as translators of texts from (and into) the classical languages: Latin, Greek and Hebrew
Women as Readers in Early Modern Italy edited by Julia L. Hairston and Milena Sabato We are seeking ...
Si tratta della conferenza inaugurale della Trobada, avente per oggetto il fenomeno storico, rilevan...
Il contributo propone una sistematizzazione (critica e ragionata) degli orientamenti sinora adottati...
Compared to other linguistic traditions, the role and works of women translators in Italy have recei...
This article addresses the problem of translation in medieval religious literature, and investigates...
The volume offers a historical analysis of the role played by translation in that complex redefiniti...
Il volume raccoglie i contributi di numerosi studiosi impegnati nel campo della traduzione al/del fe...
Premessa al volume.The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translatin...
This book offers a historical analysis of the role played by translation in that complex redefinitio...
This article offers a short survey of Scoto-Italian literary relations in the Middle Ages and in the...
The dissertation explores how illiterate holy women in the later Middle Ages were imagined to serve ...
Women as Translators in Early Modern England offers a feminist theory of translation that considers ...
The translator, in her/his activity, has always resembled Janus Bifrons, the god of transitions, pas...
This thesis aims at demonstrating the importance of the relationship between language and reality, f...
The subject of this article is women’s popularisation of scientific texts in the eighteenth century....
Women as Readers in Early Modern Italy edited by Julia L. Hairston and Milena Sabato We are seeking ...
Si tratta della conferenza inaugurale della Trobada, avente per oggetto il fenomeno storico, rilevan...
Il contributo propone una sistematizzazione (critica e ragionata) degli orientamenti sinora adottati...
Compared to other linguistic traditions, the role and works of women translators in Italy have recei...
This article addresses the problem of translation in medieval religious literature, and investigates...
The volume offers a historical analysis of the role played by translation in that complex redefiniti...
Il volume raccoglie i contributi di numerosi studiosi impegnati nel campo della traduzione al/del fe...
Premessa al volume.The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translatin...
This book offers a historical analysis of the role played by translation in that complex redefinitio...
This article offers a short survey of Scoto-Italian literary relations in the Middle Ages and in the...
The dissertation explores how illiterate holy women in the later Middle Ages were imagined to serve ...
Women as Translators in Early Modern England offers a feminist theory of translation that considers ...
The translator, in her/his activity, has always resembled Janus Bifrons, the god of transitions, pas...
This thesis aims at demonstrating the importance of the relationship between language and reality, f...
The subject of this article is women’s popularisation of scientific texts in the eighteenth century....
Women as Readers in Early Modern Italy edited by Julia L. Hairston and Milena Sabato We are seeking ...
Si tratta della conferenza inaugurale della Trobada, avente per oggetto il fenomeno storico, rilevan...
Il contributo propone una sistematizzazione (critica e ragionata) degli orientamenti sinora adottati...