Accessible paratext: actively engaging (with) D/deaf audiences / Pierre-Alexis Mével (University of Nottingham) ; Creative subtitles: using typographic design to convey extra meaning / Rocío Inés Varela Tarabal (Universidade de Vigo) ; Accessible filmmaking and sign language (interpreting): from standardization to creativity / Ana Tamayo (University of the Basque Country) ; Defining transcreation from the perspective of professionals: the DTP survey / Oliver Carreira (Pablo de Olavide University) ; CREACTIVE: haute couture subtitling / Èlia Sala (Unversitat Pompeu Fabra). Chair: Paula Igareda (Universitat Autònoma de Barcelona
Producció: Zoe Catsaras i Begoña Ruiz de InfanteThe aim of this project, founded by the Directorate ...
Creating digital accessibility training for young adults: users' views and lessons learnt / Sharon B...
Altres ajuts: LEAD-ME Cost Action (CA19142)Projecte: LEAD-ME. Més informació: https://lead-me-cost.e...
Accessible paratext: actively engaging (with) D/deaf audiences / Pierre-Alexis Mével (University of ...
Accessibility for the deaf and hard of hearing in Lithuania / Jurgita Austrauskien (Vilnius Universi...
Subtitling short films to improve writing and translation skills / Noa Talaván (Universidad Nacional...
Amateur subtitling practices: an etnographic study of communication and work practices in French onl...
The 'so what' of research in media accessibility-finding out what individual users say about the use...
Creative dubbing: a tool for the improvement of speaking skills in the class of ESP / José Javier Áv...
Videogame localization: from development to the end user experience / Itziar Zorrakin-Goikoetxea (Un...
Beyond accessibility for disability: senior citizens go to the movies / Anna Jankowska (University o...
Audio subtitling Portunhol: from a borderless translation approach / Helena Santiago Vigata (Univers...
The audio description of humour in English and Italian / Margherita Dore (Sapienza University of Rom...
Easy-to-read facilitates audio descriptions / Ulla Bohman (Boarve Konsult AB) ; The audio descriptio...
Putting the 'pop' into J-pop: using creative subtitles to promote Japanese popular music globally / ...
Producció: Zoe Catsaras i Begoña Ruiz de InfanteThe aim of this project, founded by the Directorate ...
Creating digital accessibility training for young adults: users' views and lessons learnt / Sharon B...
Altres ajuts: LEAD-ME Cost Action (CA19142)Projecte: LEAD-ME. Més informació: https://lead-me-cost.e...
Accessible paratext: actively engaging (with) D/deaf audiences / Pierre-Alexis Mével (University of ...
Accessibility for the deaf and hard of hearing in Lithuania / Jurgita Austrauskien (Vilnius Universi...
Subtitling short films to improve writing and translation skills / Noa Talaván (Universidad Nacional...
Amateur subtitling practices: an etnographic study of communication and work practices in French onl...
The 'so what' of research in media accessibility-finding out what individual users say about the use...
Creative dubbing: a tool for the improvement of speaking skills in the class of ESP / José Javier Áv...
Videogame localization: from development to the end user experience / Itziar Zorrakin-Goikoetxea (Un...
Beyond accessibility for disability: senior citizens go to the movies / Anna Jankowska (University o...
Audio subtitling Portunhol: from a borderless translation approach / Helena Santiago Vigata (Univers...
The audio description of humour in English and Italian / Margherita Dore (Sapienza University of Rom...
Easy-to-read facilitates audio descriptions / Ulla Bohman (Boarve Konsult AB) ; The audio descriptio...
Putting the 'pop' into J-pop: using creative subtitles to promote Japanese popular music globally / ...
Producció: Zoe Catsaras i Begoña Ruiz de InfanteThe aim of this project, founded by the Directorate ...
Creating digital accessibility training for young adults: users' views and lessons learnt / Sharon B...
Altres ajuts: LEAD-ME Cost Action (CA19142)Projecte: LEAD-ME. Més informació: https://lead-me-cost.e...