Depuis les Mille et Une Nuits, que représente la littérature arabe pour le lecteur français ? Après le Nobel de Mahfouz en 1988, le mouvement de traduction s'est accéléré. Cette littérature n'est pourtant pas encore rentrée dans les habitudes du lectorat. L'étude de la réception de la littérature arabe permet de relever certains problèmes allant des dispositifs éditoriaux à l'appréhension intellectuelle des ouvrages en question : contexte et paratexte du livre traduit, influence des choix de la traduction sur l'acte de la lecture, place qu'occupent les ouvrages classiques ou contemporains dans la vie culturelle française, rôle du lecteur -appartenant à une culture non seulement autre mais aussi éloignée- dans l'interprétation du texte. Quel...
International audienceDepuis plus de deux siècles, s'est constituée en Occident une tradition de tra...
International audienceLa métaphore a souvent été étudiée sous l’angle rhétorique, stylistique, poéti...
International audienceEn raison de la diversité des langues et des écritures, la problématique de la...
National audienceCette recherche se situe au croisement de mes deux axes de recherche depuis mes déb...
Tout acte de traduction laisse des traces dans la mesure où le traducteur « emprunte » une voix qui ...
L'expérience originale de l'écrivain tunisien Salah Guermadi, qui a publié certains de sesécr...
Quel que fût l'objectif des traductions françaises du Coran, celui-ci a toujours suscité l'in...
Professeur au département de français de l’université du Caire. Spécialiste de sémiotique appliquée,...
International audienceSe poser la question de savoir si Antoine Galland était un bon arabisant peut ...
La traduction occupe une place de choix dans la pensée et la culture arabe. Cela se vérifie à traver...
À l’instar de certaines littératures mondiales, la littérature arabe a aussi joué un rôle très impor...
L’article examine la traduction des faits culturels et les transformations opérées lors du pa...
A partir d'une étude comparée basée sur une expérience personnelle des traductions arabes de trois r...
Comment la littérature arabe est-elle vue par l'Occident ? Inconnue ? Ennuyeuse ? Est-il légitime de...
Quelle résonance a la traduction aujourd’hui dans la presse culturelle ? Pour essayer de...
International audienceDepuis plus de deux siècles, s'est constituée en Occident une tradition de tra...
International audienceLa métaphore a souvent été étudiée sous l’angle rhétorique, stylistique, poéti...
International audienceEn raison de la diversité des langues et des écritures, la problématique de la...
National audienceCette recherche se situe au croisement de mes deux axes de recherche depuis mes déb...
Tout acte de traduction laisse des traces dans la mesure où le traducteur « emprunte » une voix qui ...
L'expérience originale de l'écrivain tunisien Salah Guermadi, qui a publié certains de sesécr...
Quel que fût l'objectif des traductions françaises du Coran, celui-ci a toujours suscité l'in...
Professeur au département de français de l’université du Caire. Spécialiste de sémiotique appliquée,...
International audienceSe poser la question de savoir si Antoine Galland était un bon arabisant peut ...
La traduction occupe une place de choix dans la pensée et la culture arabe. Cela se vérifie à traver...
À l’instar de certaines littératures mondiales, la littérature arabe a aussi joué un rôle très impor...
L’article examine la traduction des faits culturels et les transformations opérées lors du pa...
A partir d'une étude comparée basée sur une expérience personnelle des traductions arabes de trois r...
Comment la littérature arabe est-elle vue par l'Occident ? Inconnue ? Ennuyeuse ? Est-il légitime de...
Quelle résonance a la traduction aujourd’hui dans la presse culturelle ? Pour essayer de...
International audienceDepuis plus de deux siècles, s'est constituée en Occident une tradition de tra...
International audienceLa métaphore a souvent été étudiée sous l’angle rhétorique, stylistique, poéti...
International audienceEn raison de la diversité des langues et des écritures, la problématique de la...