Quelle résonance a la traduction aujourd’hui dans la presse culturelle ? Pour essayer de répondre à cette question, j’ai choisi d’analyser l’impact des traductions dans le dernier quadrimestre de l’année 2010, dans trois importants suppléments littéraires hebdomadaires : The New York Times Book Review aux États-Unis, Le Monde des livres en France et Domenica (Sole 24 ore) en Italie. Une analyse quantitative et qualitative de ce corpus – qui prend en compte surtout la visibilité des traductions/ traducteurs, la nature des critiques des traductions et la présence d’articles/ annonces autour de la traduction – va nous offrir un aperçu des analogies et des différences dans la...
International audienceComment traduire le plurilinguisme ? C’est à cette question, centrale dans la ...
L’article part d’une interrogation simple : quand un traducteur littéraire, un sous-titreur, un loca...
International audienceComment traduire le plurilinguisme ? C’est à cette question, centrale dans la ...
International audienceQuelle résonance a la traduction aujourd’hui dans la presse culturelle ? Pour ...
International audienceQuelle résonance a la traduction aujourd’hui dans la presse culturelle ? Pour ...
Texte en pdf : https://gerflint.fr/Base/Pologne10/monti.pdfInternational audienceQuelle résonance a ...
La journée d’étude « Edition, revues, traduction » clôturera la première année du séminaire « Circul...
Disponible en ligne : http://www.usv.ro/fisiere_utilizator/file/atelierdetraduction/arhive/2016/atel...
Disponible en ligne : http://www.usv.ro/fisiere_utilizator/file/atelierdetraduction/arhive/2016/atel...
Le présent article parle de la traduction dans trois sens du mot : l’acte de traduire, le produit de...
International audienceLa métaphore a souvent été étudiée sous l’angle rhétorique, stylistique, poéti...
International audienceÀ un moment où la question du contact entre les cultures est appelée à prendre...
La coédition de traductions faites au Québec, puis diffusées sous la marque d’un éditeur français, e...
À un moment où la question du contact entre les cultures est appelée à prendre une place prépondéran...
Ce numéro de Laboratoire italien interroge l’idée de « traduction politique ». Partant d’une longue ...
International audienceComment traduire le plurilinguisme ? C’est à cette question, centrale dans la ...
L’article part d’une interrogation simple : quand un traducteur littéraire, un sous-titreur, un loca...
International audienceComment traduire le plurilinguisme ? C’est à cette question, centrale dans la ...
International audienceQuelle résonance a la traduction aujourd’hui dans la presse culturelle ? Pour ...
International audienceQuelle résonance a la traduction aujourd’hui dans la presse culturelle ? Pour ...
Texte en pdf : https://gerflint.fr/Base/Pologne10/monti.pdfInternational audienceQuelle résonance a ...
La journée d’étude « Edition, revues, traduction » clôturera la première année du séminaire « Circul...
Disponible en ligne : http://www.usv.ro/fisiere_utilizator/file/atelierdetraduction/arhive/2016/atel...
Disponible en ligne : http://www.usv.ro/fisiere_utilizator/file/atelierdetraduction/arhive/2016/atel...
Le présent article parle de la traduction dans trois sens du mot : l’acte de traduire, le produit de...
International audienceLa métaphore a souvent été étudiée sous l’angle rhétorique, stylistique, poéti...
International audienceÀ un moment où la question du contact entre les cultures est appelée à prendre...
La coédition de traductions faites au Québec, puis diffusées sous la marque d’un éditeur français, e...
À un moment où la question du contact entre les cultures est appelée à prendre une place prépondéran...
Ce numéro de Laboratoire italien interroge l’idée de « traduction politique ». Partant d’une longue ...
International audienceComment traduire le plurilinguisme ? C’est à cette question, centrale dans la ...
L’article part d’une interrogation simple : quand un traducteur littéraire, un sous-titreur, un loca...
International audienceComment traduire le plurilinguisme ? C’est à cette question, centrale dans la ...