This thesis is solely devoted to the study of the problems associated with English-Arabic-English legal translation. With this aim in mind, I will analyse authentic parallel texts of three legal subtypes, international, legislative, and official documents. Parallel texts refer to texts in two or more languages that have the same communicative purpose and render the same message (i.e. UN texts). The study adopts a contrastive model for analyzing and describing some linguistic features on semantic and syntactic levels. In fact, we see that it is not a comprehensive model of comparison since it covers areas of difficulty in translating legal language. The process of comparison falls into two stages, the first of which is descriptive and it ide...
This research aims to examine the challenges in translating legal texts with reference to Libyan com...
In the contemporary world of globalization and international collaboration in all spheres of human l...
The importance of translation in Malaysia has never been questioned. However, of late it has become ...
This paper discusses the common lexical and grammatical features of legal discourse in English and A...
This paper discusses the common lexical and grammatical features of legal discourse inEnglish and Ar...
The thesis explores the nature of the difficulties involved in translating legal texts, focusing mai...
This study investigates the differences and similarities between Arabic and English legal texts in t...
Translation is a significant medium for transferring knowledge, culture, religion and innovations. I...
Translation is a significant medium for transferring knowledge, culture, religion and innovations. I...
Over decades, there used to be a number of studies on Legal translation since it was one of the most...
Legal translation between English and Arabic is under researched. However, the growing need for it, ...
The standards for translating texts in specialized fields have become particularly rigorous with the...
Legal translation is often claimed to be one of the most difficult types of technical translation. T...
Throughout history, the use of translation methods has constituted a source of lots of debatessome s...
The present paper addresses one of the most challenging topics in translation; namely legal translat...
This research aims to examine the challenges in translating legal texts with reference to Libyan com...
In the contemporary world of globalization and international collaboration in all spheres of human l...
The importance of translation in Malaysia has never been questioned. However, of late it has become ...
This paper discusses the common lexical and grammatical features of legal discourse in English and A...
This paper discusses the common lexical and grammatical features of legal discourse inEnglish and Ar...
The thesis explores the nature of the difficulties involved in translating legal texts, focusing mai...
This study investigates the differences and similarities between Arabic and English legal texts in t...
Translation is a significant medium for transferring knowledge, culture, religion and innovations. I...
Translation is a significant medium for transferring knowledge, culture, religion and innovations. I...
Over decades, there used to be a number of studies on Legal translation since it was one of the most...
Legal translation between English and Arabic is under researched. However, the growing need for it, ...
The standards for translating texts in specialized fields have become particularly rigorous with the...
Legal translation is often claimed to be one of the most difficult types of technical translation. T...
Throughout history, the use of translation methods has constituted a source of lots of debatessome s...
The present paper addresses one of the most challenging topics in translation; namely legal translat...
This research aims to examine the challenges in translating legal texts with reference to Libyan com...
In the contemporary world of globalization and international collaboration in all spheres of human l...
The importance of translation in Malaysia has never been questioned. However, of late it has become ...