In the contemporary world of globalization and international collaboration in all spheres of human life, the English language has become a lingua franca of international communication. Along with French and German, English is one of three working languages of the EU Commission and the most commonly used language among lawyers and judges of the EU courts in their everyday professional communication. Based on one of the essential principles of the Union - the principle of equality of member states and the languages spoken in them - all legal documents of the EU are drafted in the three working languages and translated into the languages of other Member States simultaneously. As the European legal system is usually qualified as a “hybrid” syst...
The problem of harmonising the contract in Europe has caught the interest of law professors, researc...
Multilingualism has been considered one of the most crucial features of the European Union. The cons...
The English translation of the Italian Code of Criminal Procedure (Gialuz, Lupária, and Scarpa 2014)...
The decline, even the ‘end’, of comparative law in the 21st century has recently been predicted. How...
It is obvious that the English language plays nowadays a notable part worldwide as far as communicat...
The paper sets out the conceptual framework for EU discourse by showing how EU translation is concep...
In the European Union ("EU"), law and language are inherently connected. On the one hand, the EU pur...
Contrastive studies of statutory legislation are very scarce world-wide. Research in legal language ...
Multilingualism has been one of the founding principles and a daily practical concern for the EU sin...
The paper aims at investigating the links between comparative law and legal translation. Comparative...
The spread and the increasing position of English as a Lingua Franca (ELF) has become a linguistic p...
Language, Translation and Law The main objective of this thesis is to explore the interconnection of...
This paper runs in parallel to a national research project on interculturality in LSP and investiga...
Informed by an extensive literature review, this paper provides an updated account of the current is...
The topic of this paper is the translation of English legal texts into German. Chapters 1 and 2 show...
The problem of harmonising the contract in Europe has caught the interest of law professors, researc...
Multilingualism has been considered one of the most crucial features of the European Union. The cons...
The English translation of the Italian Code of Criminal Procedure (Gialuz, Lupária, and Scarpa 2014)...
The decline, even the ‘end’, of comparative law in the 21st century has recently been predicted. How...
It is obvious that the English language plays nowadays a notable part worldwide as far as communicat...
The paper sets out the conceptual framework for EU discourse by showing how EU translation is concep...
In the European Union ("EU"), law and language are inherently connected. On the one hand, the EU pur...
Contrastive studies of statutory legislation are very scarce world-wide. Research in legal language ...
Multilingualism has been one of the founding principles and a daily practical concern for the EU sin...
The paper aims at investigating the links between comparative law and legal translation. Comparative...
The spread and the increasing position of English as a Lingua Franca (ELF) has become a linguistic p...
Language, Translation and Law The main objective of this thesis is to explore the interconnection of...
This paper runs in parallel to a national research project on interculturality in LSP and investiga...
Informed by an extensive literature review, this paper provides an updated account of the current is...
The topic of this paper is the translation of English legal texts into German. Chapters 1 and 2 show...
The problem of harmonising the contract in Europe has caught the interest of law professors, researc...
Multilingualism has been considered one of the most crucial features of the European Union. The cons...
The English translation of the Italian Code of Criminal Procedure (Gialuz, Lupária, and Scarpa 2014)...