This article discusses the revision process in a non-profit digital publisher led by translators and aims to fill the research gap with regard to the revision process in literary translation. ¡Hjckrrh! is a non-profit publishing initiative that has published 21 e-books translated from 7 different languages, with the collaboration of 14 translators. This article discusses the revision process in ¡Hjckrrh! by documenting the making of two e-books. We use multiple sources of data collection: 16 in-depth interviews with participants (translators, revisers, a proofreader, the cover designer); participants' reflective diaries; fieldnotes from our participant observation in the form of reflective diaries; e-mail correspondence between the particip...
This chapter presents a survey charting the revision policies of Finnish language service providers ...
This paper sets out to investigate and discuss what a translator may do when the source text for som...
This study focuses on English-Dutch literary translations that were created in a professional enviro...
Altres ajuts: GRF HKBU 12608815This article discusses the revision process in a non-profit digital p...
This paper presents a study of the professional revisions performed on six books –three fiction work...
Recent technological changes have affected translators' professional boundaries and status. However,...
This article aims to establish what revision means to practising translators and their views as to w...
Recent technological changes have affected translators’ professional boundaries and sta...
Motivations for volunteering have rarely been studied in the context of professional literary transl...
Motivations for volunteering have rarely been studied in the context of professional literary transl...
Introduction: In this paper, we investigate consequences of digitalization of information sources an...
While several studies report translator resistance to post-editing, translators whose work has follo...
This article reports on an empirical study on translation revision. With the aim of investigating th...
With the arrival of neural machine translation, the boundaries between revision and post-editing (PE...
Reseña del libro, Koponen, Maarit; Mossop, Brian; Robert, Isabelle S. y Scocherra, Giovanna (eds.). ...
This chapter presents a survey charting the revision policies of Finnish language service providers ...
This paper sets out to investigate and discuss what a translator may do when the source text for som...
This study focuses on English-Dutch literary translations that were created in a professional enviro...
Altres ajuts: GRF HKBU 12608815This article discusses the revision process in a non-profit digital p...
This paper presents a study of the professional revisions performed on six books –three fiction work...
Recent technological changes have affected translators' professional boundaries and status. However,...
This article aims to establish what revision means to practising translators and their views as to w...
Recent technological changes have affected translators’ professional boundaries and sta...
Motivations for volunteering have rarely been studied in the context of professional literary transl...
Motivations for volunteering have rarely been studied in the context of professional literary transl...
Introduction: In this paper, we investigate consequences of digitalization of information sources an...
While several studies report translator resistance to post-editing, translators whose work has follo...
This article reports on an empirical study on translation revision. With the aim of investigating th...
With the arrival of neural machine translation, the boundaries between revision and post-editing (PE...
Reseña del libro, Koponen, Maarit; Mossop, Brian; Robert, Isabelle S. y Scocherra, Giovanna (eds.). ...
This chapter presents a survey charting the revision policies of Finnish language service providers ...
This paper sets out to investigate and discuss what a translator may do when the source text for som...
This study focuses on English-Dutch literary translations that were created in a professional enviro...