Recent technological changes have affected translators' professional boundaries and status. However, scant attention has been paid to the new opportunities that have been created for professional literary translators. Our research focuses on ¡Hjckrrh!, a de facto non-profit self-publishing initiative led by three professional translators who are involved in the publishing of literary translations in ebook format - they share the same professional expertise, but assume different roles in the initiative. An ethnography-inspired qualitative method has been adopted by the researchers. This paper is based on fourteen interviews with participants who have collaborated with ¡Hjckrrh!, comprising eleven translators (including the three founding mem...
This project aimed to improve products and processes related to translators' interaction with techno...
Although optimal implementation of technology has become a prerequisite to operating efficiently in ...
This paper is the result of a global survey carried out this year to around 1000 translators and int...
Recent technological changes have affected translators’ professional boundaries and sta...
Translation as a profession manifests very few established boundaries: in most Western countries, an...
This article aims at describing the changes in translation by referring to practices such as localiz...
Altres ajuts: GRF HKBU 12608815This article discusses the revision process in a non-profit digital p...
Motivations for volunteering have rarely been studied in the context of professional literary transl...
Motivations for volunteering have rarely been studied in the context of professional literary transl...
Translation is in motion. Both translation practice and translation studies (TS) have seen considera...
Introduction: In this paper, we investigate consequences of digitalization of information sources an...
This chapter explores some of the actual and potential effects that the digital present is having, a...
Translating and translation are transformed with Information and Communication Technology (ICT). Yes...
The concept of collaboration has characterised translation processes throughout history and in the f...
In 2010, the digital literature piece Déprise was published online (http://deprise.fr). Progressivel...
This project aimed to improve products and processes related to translators' interaction with techno...
Although optimal implementation of technology has become a prerequisite to operating efficiently in ...
This paper is the result of a global survey carried out this year to around 1000 translators and int...
Recent technological changes have affected translators’ professional boundaries and sta...
Translation as a profession manifests very few established boundaries: in most Western countries, an...
This article aims at describing the changes in translation by referring to practices such as localiz...
Altres ajuts: GRF HKBU 12608815This article discusses the revision process in a non-profit digital p...
Motivations for volunteering have rarely been studied in the context of professional literary transl...
Motivations for volunteering have rarely been studied in the context of professional literary transl...
Translation is in motion. Both translation practice and translation studies (TS) have seen considera...
Introduction: In this paper, we investigate consequences of digitalization of information sources an...
This chapter explores some of the actual and potential effects that the digital present is having, a...
Translating and translation are transformed with Information and Communication Technology (ICT). Yes...
The concept of collaboration has characterised translation processes throughout history and in the f...
In 2010, the digital literature piece Déprise was published online (http://deprise.fr). Progressivel...
This project aimed to improve products and processes related to translators' interaction with techno...
Although optimal implementation of technology has become a prerequisite to operating efficiently in ...
This paper is the result of a global survey carried out this year to around 1000 translators and int...