En este trabajo se ha querido ilustrar como las múltiples relaciones existentes entre las nociones de adaptación, imitación y traducción de poesía pueden todavía enriquecerse si se considera la elección de diferentes versos y estrofas en la literatura receptora. Los ejemplos se han tomado de traductores españoles del Siglo de Oro: Juan del Encina, Fray Luis de León y Francisco Sánchez de las Brozas (Virgilio); Jerónimo de Urrea (Ariosto); Baltasar de Romaní y Jorge de Montemayor (Ausiàs March); Góngora y Francisco Faría (Claudiano).This paper aims to illustrate how the multiple connections between poetry imitation, adaptation, and translation, can still be complicated and enriched by the use of different meters and stanzas in the reception ...
El artículo aborda la cuestión de la traducción de poesía a partir de dos ejemplos, en los cuales se...
Resumen - El presente artículo se enmarca en el ámbito de la traducción literaria y pretende dar cue...
A partir de 1660, Inglaterra vuelve sus miras hacia los autores teatrales del Siglo de Oro para extr...
This paper aims to illustrate how the multiple connections between poetry imitation, adaptation, and...
En este trabajo se ha querido ilustrar como las múltiples relaciones existentes entre las nociones d...
La difusió de la poesia marquiana en el Renaixement peninsular va ser extraordinària: nou impression...
This paper shows some examples of translated poems, as literary creation, that carry the whole poeti...
In the last three decades, translation —specifically literary translation— after being conceived as ...
During the 19th century Spanish lyrical Golden Age texts were set to music as Romantic lieder by Ger...
En la Edad Media, la poesía clásica se traducía a las lenguas vulgares en prosa. Sin embargo, a part...
En el presente artículo trataré de los problemas con los que se ha de enfrentar el traductor ante la...
Presentamos en este artículo un estudio de los sistemas métricos y tipos de estrofa comunes al españ...
Los pocos traductores que han intentado hacer una traducción en verso del Fausto de Goethe no han lo...
Abstract: This work analyzes the ways in which the classic tradition works in Hispanic golden age po...
In this paper I approach the problem of originality and translation in the medieval epic novels that...
El artículo aborda la cuestión de la traducción de poesía a partir de dos ejemplos, en los cuales se...
Resumen - El presente artículo se enmarca en el ámbito de la traducción literaria y pretende dar cue...
A partir de 1660, Inglaterra vuelve sus miras hacia los autores teatrales del Siglo de Oro para extr...
This paper aims to illustrate how the multiple connections between poetry imitation, adaptation, and...
En este trabajo se ha querido ilustrar como las múltiples relaciones existentes entre las nociones d...
La difusió de la poesia marquiana en el Renaixement peninsular va ser extraordinària: nou impression...
This paper shows some examples of translated poems, as literary creation, that carry the whole poeti...
In the last three decades, translation —specifically literary translation— after being conceived as ...
During the 19th century Spanish lyrical Golden Age texts were set to music as Romantic lieder by Ger...
En la Edad Media, la poesía clásica se traducía a las lenguas vulgares en prosa. Sin embargo, a part...
En el presente artículo trataré de los problemas con los que se ha de enfrentar el traductor ante la...
Presentamos en este artículo un estudio de los sistemas métricos y tipos de estrofa comunes al españ...
Los pocos traductores que han intentado hacer una traducción en verso del Fausto de Goethe no han lo...
Abstract: This work analyzes the ways in which the classic tradition works in Hispanic golden age po...
In this paper I approach the problem of originality and translation in the medieval epic novels that...
El artículo aborda la cuestión de la traducción de poesía a partir de dos ejemplos, en los cuales se...
Resumen - El presente artículo se enmarca en el ámbito de la traducción literaria y pretende dar cue...
A partir de 1660, Inglaterra vuelve sus miras hacia los autores teatrales del Siglo de Oro para extr...