Translation of dramatic texts brings up specific issues, previous even to the own act of translation, due to its double nature of literary text and performance script, which implies a double recipient: reader and spectator. The aim of this work is an approximation to the above mentioned questions, the relationship between text and spectacle and the cultural nature of the drama translation. It also proposes some translation strategies.La traducción de textos dramáticos plantea problemas específicos, previos incluso al propio acto de traducción, debido a su doble naturaleza de texto literario y soporte de un espectáculo, lo que supone un doble receptor: lector y espectador. El presente trabajo pretende una aproximación a dichos problemas, a l...
The aim of this paper is to underline the importance of recovering translated but not published lite...
A partir del análisis de modo en que se delinean las identidades de los personajes en el texto dramá...
El tema de la posibilidad o imposibilidad de traducir poesía de un idioma a otro es uno de los aspec...
Literature about drama Translation puts forward the possibility of making two types of Translation: ...
Este artigo reflecte sobre a tradução do texto dramático e as suas especificidades. Lembra o estatu...
In this article we explore the inseparable connection between the translation of theatre plays and i...
In this article we explore the inseparable connection between the translation of theatre plays and i...
In this article we explore the inseparable connection between the translation of theatre plays and i...
This article will attempt to analyse the complex process of transduction or literary transformation ...
En este artículo ofrecemos algunas de las reflexiones que desde hace años nos suscita nuestra exper...
The analysis of theatrical texts has been difficult in history. The double condition of literary tex...
The double nature of the play text as both a literary text and a play script whose ultimate aim is i...
Starting from the function of translation of a drama play for its stage production, we investigate t...
La crítica tradicional trató asiduamente las diferencias entre las dramaturgias plautinas y terencia...
This essay, stemming from my personal experience, endeavours to present the complex work of contempo...
The aim of this paper is to underline the importance of recovering translated but not published lite...
A partir del análisis de modo en que se delinean las identidades de los personajes en el texto dramá...
El tema de la posibilidad o imposibilidad de traducir poesía de un idioma a otro es uno de los aspec...
Literature about drama Translation puts forward the possibility of making two types of Translation: ...
Este artigo reflecte sobre a tradução do texto dramático e as suas especificidades. Lembra o estatu...
In this article we explore the inseparable connection between the translation of theatre plays and i...
In this article we explore the inseparable connection between the translation of theatre plays and i...
In this article we explore the inseparable connection between the translation of theatre plays and i...
This article will attempt to analyse the complex process of transduction or literary transformation ...
En este artículo ofrecemos algunas de las reflexiones que desde hace años nos suscita nuestra exper...
The analysis of theatrical texts has been difficult in history. The double condition of literary tex...
The double nature of the play text as both a literary text and a play script whose ultimate aim is i...
Starting from the function of translation of a drama play for its stage production, we investigate t...
La crítica tradicional trató asiduamente las diferencias entre las dramaturgias plautinas y terencia...
This essay, stemming from my personal experience, endeavours to present the complex work of contempo...
The aim of this paper is to underline the importance of recovering translated but not published lite...
A partir del análisis de modo en que se delinean las identidades de los personajes en el texto dramá...
El tema de la posibilidad o imposibilidad de traducir poesía de un idioma a otro es uno de los aspec...