En este trabajo final de grado se ha abordado una rama de la traducción que se encuentra en pleno apogeo, la accesibilidad museística. Para llevar a cabo el trabajo, se han transcrito los vídeos de la audioguía del BioDomo (Parque de las Ciencias, Granada) para convertir el texto en Lectura Fácil y hacerlo accesible para las personas sordas o con discapacidad auditiva. Tras este proceso de simplificación, se ha utilizado el programa de software libre de subtitulado Aegisub para introducir los subtítulos en los vídeos. Una vez se ha terminado todo el procedimiento relacionado con los Subtítulos para Sordos, se ha hecho un estudio detallado de las estrategias de traducción que se han utilizado para hacer accesible el texto, así como para e...
Con la integración de las asignaturas de traducción literaria y traducción audiovisual de las tres e...
Los estudios en traducción audiovisual han aumentado significativamente durante las últimas dos déca...
El propósito de este estudio es describir las características que presentan las Unidades de Traducci...
Esta tesis doctoral parte del objetivo general de contribuir al inicio de una línea de investigación...
Desde la consolidación de la disciplina de los Estudios de Traducción, en los años setenta y ochenta...
El SpS es un tipo de traducción multimodal cuyo fin es transmitir mediante un código escrito lo que ...
Este estudio se centra en analizar en el subtitulado para sordos (SPS), recurso imprescindible para...
Las series de ficción de índole médica están en pleno auge de popularidad, lo que requiere de una bu...
Resulta habitual asistir a los problemas que tiene nuestro alumnado para acceder al mercado profesio...
Pese a que el reconocimiento académico definitivo de la Terminología en los estudios de Traducción e...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019El trabajo consiste...
Pese a que el reconocimiento académico definitivo de la Terminología en los estudios de Traducción e...
Doblaje y Subtitulación (TR160) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias que permiten a...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019Este trabajo consis...
Doblaje y Subtitulación (TR160) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias que permiten a...
Con la integración de las asignaturas de traducción literaria y traducción audiovisual de las tres e...
Los estudios en traducción audiovisual han aumentado significativamente durante las últimas dos déca...
El propósito de este estudio es describir las características que presentan las Unidades de Traducci...
Esta tesis doctoral parte del objetivo general de contribuir al inicio de una línea de investigación...
Desde la consolidación de la disciplina de los Estudios de Traducción, en los años setenta y ochenta...
El SpS es un tipo de traducción multimodal cuyo fin es transmitir mediante un código escrito lo que ...
Este estudio se centra en analizar en el subtitulado para sordos (SPS), recurso imprescindible para...
Las series de ficción de índole médica están en pleno auge de popularidad, lo que requiere de una bu...
Resulta habitual asistir a los problemas que tiene nuestro alumnado para acceder al mercado profesio...
Pese a que el reconocimiento académico definitivo de la Terminología en los estudios de Traducción e...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019El trabajo consiste...
Pese a que el reconocimiento académico definitivo de la Terminología en los estudios de Traducción e...
Doblaje y Subtitulación (TR160) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias que permiten a...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2018/2019Este trabajo consis...
Doblaje y Subtitulación (TR160) es un taller enfocado en el desarrollo de estrategias que permiten a...
Con la integración de las asignaturas de traducción literaria y traducción audiovisual de las tres e...
Los estudios en traducción audiovisual han aumentado significativamente durante las últimas dos déca...
El propósito de este estudio es describir las características que presentan las Unidades de Traducci...