Panel 7b: Mapping the Unseen: Taiwan’s Invisibility and Marginality: no. 3Translation has played an important role in enhancing the visibility of Chinese-language literature in the West. Gao Xingjian’s and Mo Yan’s cases well illustrate the positive correlation between translation and winning international recognition. Compared to Chinese literature from Mainland China, and Japanese literature from postwar Japan, Chinese-language literature from Taiwan in general has received relatively less attention as far as the its English translation is concerned. Moreover, several of the existing anthologies treat “Taiwan literature” as part of the Chinese-language literature, rather than a national literature on a par with that from China proper. Th...
The 1950s marked one decade of transition with regard to translation in Hong Kong at the height of i...
Genre can be a powerful tool for the promotion and dissemination of literary texts through translati...
Edited by Claudine SalmonPublished by Institute of Southeast Asian Studies, SingaporeISBN 978-981-44...
For me, until the summer of 2011, Taiwan literature had mostly been \u27on the page\u27, so to speak...
The translation of Taiwan literature has been carried out by the source culture for last three decad...
Stream-of-consciousness, as a narrative mode, has for some time been thought of as untranslatable --...
The object of this research is to investigate the dynamic nature of identity construction of a regio...
We generally believe that literature first circulates nationally and then scales up through translat...
Debates over the boundaries of early twentieth-century Japanese literature often focus on the volume...
While Italian literature, including the works of such writers as Umberto Eco and Italo Calvino, is w...
This paper focuses on how the government-led language policies and the political changes in Taiwan m...
[[abstract]]Realism, a conscious and recognizable movement in modern European literature, found its ...
The marginal literatures have now the chance to be re-interpreted in the post-colonial context. The ...
Lin Yutang 林語堂 (1895–1976) was a Chinese American writer who wrote primarily in English and acted as...
My dissertation is aimed at examining each translation methods and strategies used by Lin Shu, Yan F...
The 1950s marked one decade of transition with regard to translation in Hong Kong at the height of i...
Genre can be a powerful tool for the promotion and dissemination of literary texts through translati...
Edited by Claudine SalmonPublished by Institute of Southeast Asian Studies, SingaporeISBN 978-981-44...
For me, until the summer of 2011, Taiwan literature had mostly been \u27on the page\u27, so to speak...
The translation of Taiwan literature has been carried out by the source culture for last three decad...
Stream-of-consciousness, as a narrative mode, has for some time been thought of as untranslatable --...
The object of this research is to investigate the dynamic nature of identity construction of a regio...
We generally believe that literature first circulates nationally and then scales up through translat...
Debates over the boundaries of early twentieth-century Japanese literature often focus on the volume...
While Italian literature, including the works of such writers as Umberto Eco and Italo Calvino, is w...
This paper focuses on how the government-led language policies and the political changes in Taiwan m...
[[abstract]]Realism, a conscious and recognizable movement in modern European literature, found its ...
The marginal literatures have now the chance to be re-interpreted in the post-colonial context. The ...
Lin Yutang 林語堂 (1895–1976) was a Chinese American writer who wrote primarily in English and acted as...
My dissertation is aimed at examining each translation methods and strategies used by Lin Shu, Yan F...
The 1950s marked one decade of transition with regard to translation in Hong Kong at the height of i...
Genre can be a powerful tool for the promotion and dissemination of literary texts through translati...
Edited by Claudine SalmonPublished by Institute of Southeast Asian Studies, SingaporeISBN 978-981-44...