This paper focuses on how the government-led language policies and the political changes in Taiwan manipulate the languages choice in translations and what translation strategies are employed by the translator to show his or her language ideology behind the power struggles and decision-making. Therefore, framed by Lefevere’s theoretical concept of translating as rewriting, and carried out a diachronic and chronological study, this paper specifically sets out to investigate the language ideology and translator’s idiolect of Chinese language translations of Anglo-American novels. The examples drawn to explore these issues were taken from different versions of Chinese renditions of Mark Twain’s English-language novel The Adventures of Hucklebe...
The present thesis argues for an "extended (cross-)cultural approach to literary translation". It pr...
In the 1930s, Xiao translated the typical works of Chinese new literature and published them in Chin...
This paper attempts to demonstrate the effects of ideology on translation. By looking at the types o...
[[abstract]]This research investigates the differences in the strategies of translating cultural ref...
This dissertation examines the problems of translation within the language ideological context of mu...
My annotated Chinese translation of Huckleberry Finn 《赫克歷險記》, published in 2012 in Taiwan and based ...
Theoretical thesis.Bibliography: 250-263.Chapter 1: Introduction -- Chapter 2: A Systemic Functional...
My dissertation is aimed at examining each translation methods and strategies used by Lin Shu, Yan F...
The influence of ideology in translations has long piqued the interest of translation studies, parti...
As readers in the current globalisation era come from increasingly diverse cultural and linguistic b...
© 2016 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group. Current studies on translation polic...
This article examines problems arising from biliterate performances in English and Chinese in the co...
The object of this research is to investigate the dynamic nature of identity construction of a regio...
The translation of Taiwan literature has been carried out by the source culture for last three decad...
[[abstract]]Since the 1990s, translation studies have seen a move towards the analysis of translatio...
The present thesis argues for an "extended (cross-)cultural approach to literary translation". It pr...
In the 1930s, Xiao translated the typical works of Chinese new literature and published them in Chin...
This paper attempts to demonstrate the effects of ideology on translation. By looking at the types o...
[[abstract]]This research investigates the differences in the strategies of translating cultural ref...
This dissertation examines the problems of translation within the language ideological context of mu...
My annotated Chinese translation of Huckleberry Finn 《赫克歷險記》, published in 2012 in Taiwan and based ...
Theoretical thesis.Bibliography: 250-263.Chapter 1: Introduction -- Chapter 2: A Systemic Functional...
My dissertation is aimed at examining each translation methods and strategies used by Lin Shu, Yan F...
The influence of ideology in translations has long piqued the interest of translation studies, parti...
As readers in the current globalisation era come from increasingly diverse cultural and linguistic b...
© 2016 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group. Current studies on translation polic...
This article examines problems arising from biliterate performances in English and Chinese in the co...
The object of this research is to investigate the dynamic nature of identity construction of a regio...
The translation of Taiwan literature has been carried out by the source culture for last three decad...
[[abstract]]Since the 1990s, translation studies have seen a move towards the analysis of translatio...
The present thesis argues for an "extended (cross-)cultural approach to literary translation". It pr...
In the 1930s, Xiao translated the typical works of Chinese new literature and published them in Chin...
This paper attempts to demonstrate the effects of ideology on translation. By looking at the types o...