A contemporary phenomenon - multiplicity of authentic sources of law in different languages - complicates the process of statutory interpretation. In multilingual jurisdictions, problems arise when a literal interpretation of authentic versions of the law leads to inconsistent outcomes. Jurisdictions resolve such inconsistency in different ways. This article identifies converging trends and diverging practices in multilingual interpretation by comparing various jurisdictions and explains the phenomena by placing the jurisdictions in their social, historical and political contexts. I will then attempt to sketch a typology of legal multilingualism and analyse its significance to interpretation theories. I conclude that legal multilingualism h...
against a background of clear interpretive rules, so that it may know the effect of the language it ...
As central aspects of legal translation practice and research, legal terminology and phraseology are...
Legal hermeneutics becomes a fundamental tool for translators because uniform interpretation and app...
The article deals with the differences between interpretation of monolingual legislative texts and m...
Paper session of the panel: Law, Language and Culture around the WorldConference Theme: Law and Ineq...
Taking the South African experience as an example, this article considers the interpretive benefits ...
The purpose of the thesis is to (i) single out and clarify the most common types of issues emerging...
This study addresses an essential characteristic of the EU legal order: its legislation is multiling...
Multilingualism is a phenomenon which greatly affects the efficiency of information exchange among p...
The purpose of this article is to assess how multilingualism affects judicial interpretation of EU l...
How should we interpret legal instruments? How do we identify the law they create? Current approache...
This research examines the issue of linguistic interpretation of normative texts as a special type o...
Language shapes and reflects how we think about the world. It engages and intrigues us. Our everyday...
Abstract The twenty-five Member States that constitute the European Union differ on linguistic, cu...
The paper aims at investigating the links between comparative law and legal translation. Comparative...
against a background of clear interpretive rules, so that it may know the effect of the language it ...
As central aspects of legal translation practice and research, legal terminology and phraseology are...
Legal hermeneutics becomes a fundamental tool for translators because uniform interpretation and app...
The article deals with the differences between interpretation of monolingual legislative texts and m...
Paper session of the panel: Law, Language and Culture around the WorldConference Theme: Law and Ineq...
Taking the South African experience as an example, this article considers the interpretive benefits ...
The purpose of the thesis is to (i) single out and clarify the most common types of issues emerging...
This study addresses an essential characteristic of the EU legal order: its legislation is multiling...
Multilingualism is a phenomenon which greatly affects the efficiency of information exchange among p...
The purpose of this article is to assess how multilingualism affects judicial interpretation of EU l...
How should we interpret legal instruments? How do we identify the law they create? Current approache...
This research examines the issue of linguistic interpretation of normative texts as a special type o...
Language shapes and reflects how we think about the world. It engages and intrigues us. Our everyday...
Abstract The twenty-five Member States that constitute the European Union differ on linguistic, cu...
The paper aims at investigating the links between comparative law and legal translation. Comparative...
against a background of clear interpretive rules, so that it may know the effect of the language it ...
As central aspects of legal translation practice and research, legal terminology and phraseology are...
Legal hermeneutics becomes a fundamental tool for translators because uniform interpretation and app...