In the article a new attempt has been made to define what is the unit of translation and how to distinguish it. In her considerations the author bases on the achievements of cognitive linguistics, claiming that the translator doesn’t translate words, phrases or texts but the content units which realises in the concepts of language. Thus, it becomes possible to distinguish the concepts as translation units a priori before actual taking up the translation. The training in distinguishing the concepts of language and analysing them becomes therefore an important element of translation
Diese Masterarbeit setzt sich mit dem Thema Urkundentranslation auseinander und hatte zum Ziel, der ...
The present paper is an attempt to discuss the issue of terminological consistency in specialized te...
Die Phraseologie - und dazu gehören auch die einzelsprachspezifischen Kollokationen - gilt zuweilen ...
In the article a new attempt has been made to define what is the unit of translation and how to dist...
The questions of a translation unit, its dimensions and natural features have absorbed the traductol...
In translations of literary works, recipients of the target text know only the results of the transl...
En el presente artículo se aboga por una traductología no prescriptiva, dedicada a la observación de...
Foreign languages in general are taught through the communicative method. The grammar-translation me...
Abstract in German; article in English"Translation literacy" ("Übersetzungsliteralität") definiert s...
In dem Artikel wird die Translatologie als Fach neu konzeptualisiert: Traditionell wird die interlin...
This article explores the problems which occur when teaching the translation of functional texts int...
The abandonment of linguistic theories relating to the concept of equivalence has left us with a voi...
The article presents the process of translation of a guidebook, which is basically a popular science...
I have discussed cognitive aspects of translation and have attempted to pay particularattention to t...
The article discusses the translation problem of adjectives converted into nouns such as das Neue, d...
Diese Masterarbeit setzt sich mit dem Thema Urkundentranslation auseinander und hatte zum Ziel, der ...
The present paper is an attempt to discuss the issue of terminological consistency in specialized te...
Die Phraseologie - und dazu gehören auch die einzelsprachspezifischen Kollokationen - gilt zuweilen ...
In the article a new attempt has been made to define what is the unit of translation and how to dist...
The questions of a translation unit, its dimensions and natural features have absorbed the traductol...
In translations of literary works, recipients of the target text know only the results of the transl...
En el presente artículo se aboga por una traductología no prescriptiva, dedicada a la observación de...
Foreign languages in general are taught through the communicative method. The grammar-translation me...
Abstract in German; article in English"Translation literacy" ("Übersetzungsliteralität") definiert s...
In dem Artikel wird die Translatologie als Fach neu konzeptualisiert: Traditionell wird die interlin...
This article explores the problems which occur when teaching the translation of functional texts int...
The abandonment of linguistic theories relating to the concept of equivalence has left us with a voi...
The article presents the process of translation of a guidebook, which is basically a popular science...
I have discussed cognitive aspects of translation and have attempted to pay particularattention to t...
The article discusses the translation problem of adjectives converted into nouns such as das Neue, d...
Diese Masterarbeit setzt sich mit dem Thema Urkundentranslation auseinander und hatte zum Ziel, der ...
The present paper is an attempt to discuss the issue of terminological consistency in specialized te...
Die Phraseologie - und dazu gehören auch die einzelsprachspezifischen Kollokationen - gilt zuweilen ...