The present article intends to analyze the translation to Portuguese of the novel Alice, Benni (2007) from the book La grammatica di Dio (2007). The analysis will begin with a reflection on the role of the translator, followed by the main difficulties found in translation and the solutions adopted, always basing the analysis on some of the major theorists of Translation Studies.O presente artigo se propõe a analisar a tradução feita para o português da novela Alice, Benni (2007) do livro La grammatica di Dio (2007). A análise será iniciada com uma reflexão sobre o papel do tradutor, em seguida abordaremos as principais dificuldades encontradas na tradução e as soluções adotadas, sempre fundamentando a análise em alguns dos principais teóric...
Este artigo discorre sobre a relação de Émile Benveniste com a tradução, tanto enquanto objeto teóri...
Este artigo consiste numa reflexão sobre os fundamentos teóricos dos estudos tradutivos e a sua evo...
The objective of this article is to show how a sametext can be translated in different ways, dependi...
ALMEIDA, Simone Lopes de. Alice no país da tradução: análise da tradução para o português da novela ...
Por ocasião da XI Semana Acadêmica de Letras da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), a pro...
Neste texto apresenta-se uma série de questões relativas ao tédio que, leva à fuga do sujeito em bus...
Alimentação e saúde são temas conexos e de grande relevância para a ordem jurídica brasileira. Em um...
Ao retomar memórias e reflexões acerca da tradução da peça de Jean-Luc Lagarce, J’étais dans ma mais...
Neste texto apresenta-se uma série de questões relativas ao tédio que leva a fuga do sujeito em busc...
O presente estudo visa explorar as diferenças diatópicas internas à língua Portuguesa, em particular...
Este estudo estabelece um diálogo entre Tradução de Poesia e Linguística Computacional. A anotação, ...
Este trabalho é uma aproximação entre os estudos da linguagem figurada na Linguística Cognitiva e os...
Este artigo consiste numa exposição de alguns dos problemas e pontos de interesse encontrados no dec...
Partindo das noções de tradução e transposição, propomos, neste artigo, a tarefa de pensar a escrita...
Em Itália existem, à data de hoje, cinco traduções do Livro do Desassossego, cada uma apresentando u...
Este artigo discorre sobre a relação de Émile Benveniste com a tradução, tanto enquanto objeto teóri...
Este artigo consiste numa reflexão sobre os fundamentos teóricos dos estudos tradutivos e a sua evo...
The objective of this article is to show how a sametext can be translated in different ways, dependi...
ALMEIDA, Simone Lopes de. Alice no país da tradução: análise da tradução para o português da novela ...
Por ocasião da XI Semana Acadêmica de Letras da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), a pro...
Neste texto apresenta-se uma série de questões relativas ao tédio que, leva à fuga do sujeito em bus...
Alimentação e saúde são temas conexos e de grande relevância para a ordem jurídica brasileira. Em um...
Ao retomar memórias e reflexões acerca da tradução da peça de Jean-Luc Lagarce, J’étais dans ma mais...
Neste texto apresenta-se uma série de questões relativas ao tédio que leva a fuga do sujeito em busc...
O presente estudo visa explorar as diferenças diatópicas internas à língua Portuguesa, em particular...
Este estudo estabelece um diálogo entre Tradução de Poesia e Linguística Computacional. A anotação, ...
Este trabalho é uma aproximação entre os estudos da linguagem figurada na Linguística Cognitiva e os...
Este artigo consiste numa exposição de alguns dos problemas e pontos de interesse encontrados no dec...
Partindo das noções de tradução e transposição, propomos, neste artigo, a tarefa de pensar a escrita...
Em Itália existem, à data de hoje, cinco traduções do Livro do Desassossego, cada uma apresentando u...
Este artigo discorre sobre a relação de Émile Benveniste com a tradução, tanto enquanto objeto teóri...
Este artigo consiste numa reflexão sobre os fundamentos teóricos dos estudos tradutivos e a sua evo...
The objective of this article is to show how a sametext can be translated in different ways, dependi...