Pedagogical approach inviting students to become active translators of Hemingway’s language experiments in For Whom the Bell Tolls. Valis reads the novel as cross-cultural, arguing that “Hemingway’s use of language (both English and Spanish) highlights a complex interplay between insider-outsider cultures, some, but not all, of which the novelist was acutely aware.” Because of the inherent bias of translation, Valis warns of the dangers of reading the novel’s depiction of the Spanish conflict as anything other than the author’s
Analyzes translations of Hemingway’s novel into Italian, French, and Spanish. Focusing on “lexical c...
Overview of the global tensions leading up to the Spanish Civil War and the scope of Hemingway’s con...
Comparison study of Hemingway’s novels, examining linguistic elements such as speaker identification...
Examines Hemingway’s innovative employment of Spanish idiom in For Whom the Bell Tolls, arguing for ...
Cognitive literary analysis of the impact of Hemingway’s linguistic choices on the reader. Krug asse...
Examines Hemingway’s linguistic experimentation with cubist structure in For Whom the Bell Tolls by ...
Comparative study of the deficiencies in four Spanish translations of the novel, advocating for impr...
Linguistic approach briefly commenting on the problems of Hemingway’s Spanish interpolated into For ...
This presentation was presented at the 2018 Undergraduate Research Symposium. Ernest Hemingway, an i...
This essay analyzes the infamously strange dialogue of (1940), in which characters speak English thr...
This paper is aimed at analyzing literary devices used to establish the sense of dislocation in Erne...
Reader’s companion providing an overview of the novel’s literary and historical contexts and critica...
Examines the moral dimensions of Hemingway’s code found in For Whom the Bell Tolls considering the a...
Close analysis of strategies used in translating Hemingway’s play, contending that the nuances of th...
Examines the methods by which Catalan, French, Italian, Portuguese, and Spanish translators deal wit...
Analyzes translations of Hemingway’s novel into Italian, French, and Spanish. Focusing on “lexical c...
Overview of the global tensions leading up to the Spanish Civil War and the scope of Hemingway’s con...
Comparison study of Hemingway’s novels, examining linguistic elements such as speaker identification...
Examines Hemingway’s innovative employment of Spanish idiom in For Whom the Bell Tolls, arguing for ...
Cognitive literary analysis of the impact of Hemingway’s linguistic choices on the reader. Krug asse...
Examines Hemingway’s linguistic experimentation with cubist structure in For Whom the Bell Tolls by ...
Comparative study of the deficiencies in four Spanish translations of the novel, advocating for impr...
Linguistic approach briefly commenting on the problems of Hemingway’s Spanish interpolated into For ...
This presentation was presented at the 2018 Undergraduate Research Symposium. Ernest Hemingway, an i...
This essay analyzes the infamously strange dialogue of (1940), in which characters speak English thr...
This paper is aimed at analyzing literary devices used to establish the sense of dislocation in Erne...
Reader’s companion providing an overview of the novel’s literary and historical contexts and critica...
Examines the moral dimensions of Hemingway’s code found in For Whom the Bell Tolls considering the a...
Close analysis of strategies used in translating Hemingway’s play, contending that the nuances of th...
Examines the methods by which Catalan, French, Italian, Portuguese, and Spanish translators deal wit...
Analyzes translations of Hemingway’s novel into Italian, French, and Spanish. Focusing on “lexical c...
Overview of the global tensions leading up to the Spanish Civil War and the scope of Hemingway’s con...
Comparison study of Hemingway’s novels, examining linguistic elements such as speaker identification...